מילים: לוין קיפניס
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי חסידי כתיבה: 1917
|
מקהלת המיולה 
עיבוד: יצחק אדל
ניצוח: רחל כוכבי-לוונטר שנת הקלטה: 2007 מקור: ערב ליצחק אדל באדיבות מקהלת המיולה והמדרשה למוזיקה של מכללת לווינסקי.
|
מקהלת (רביעיית?) גברים בניצוח אברהם צבי אידלזון 
ניצוח: אברהם צבי אידלזון
שנת הקלטה: 1922
בליווי פסנתר
נכלל בסדרת/מארז התקליטונים: סדרת תקליטונים בביצוע מקהלת הגברים של אברהם צבי אידלזון (או סולנים מתוכה)שלמה (סולומון) קוגל  ביצוע:
מקהלת קול ישראל 
ניצוח: אריה לבנון
שנת הקלטה: 10.1962
ללא ליווי כלי
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמקהלת סמינר לווינסקי 
עיבוד זה שונה מעיבוד אחר מאת אדל לאותו שיר אשר נדפס בספרו "לשוננו רינה: 50 שירי מקהלה לקולות שווים", עמ' 22 - 25.
מקהלת הגברים היהודית של לונדון  ביצוע:
זמרשת, משתתפי האירוע 
גיטרה: נגה אשד
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מתוך אירוע זמרשת מס' 6
בית יד לבנים, רחובות, 23.5.08
המלים הותאמו ללחן קיים שנפוץ ללא טקסט בהברות "יוללה". מאיר נוי בספרו "מעייני הזמר" משווה בין הגרסאות.
לעתים הלחן מיוחס לזאוול זילברטס, אך זו טעות נגררת בשל עיבודו ללחן המקורי במילים "יוללה" (יא-לא-לא). על התווים רשום כי זהו "חבד'סקע ניגן" (ניגון חב"ד) וכי הוא מזומר בעיבוד זילברטס בפי החזן יוסף שליסקי. לא איתרנו הקלטה בפי שליסקי.
לפי "ספר המועדים" זהו זמר חסידי לל"ג בעומר.
ראו את השיר בלחן אנהלט.
על-פי אליהו הכהן, לוין קיפניס התאים את מילותיו בעקבות הצהרת בלפור, שיצרה תחושת גאולה קְרֵבָה ביישוב העברי. השיר נרקד רבות כ"הורה" והיה מושר בטקסים ובעצרות.
ביצוע נוסף: אליהו הכהן וקהל
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים של המקור "יוללה" סרוקים בספריית הקונגרס האמריקאי בעיבוד לקול ופסנתר מאת זאוול זילברטס. כנראה על סמך מקור זה, מוזכר זילברטס לעתים כמלחין השיר.
עיבוד לחמישיית כלי נשיפה ממתכת.
לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.