מילים: נתן יונתן
לחן: מאטווי איסאקוביץ' בלאנטר הלחנה: 1936
|
צדוק סביר 
ניצוח: אלכס וייס
ליווי: תזמורת "הד ארצי" שנת הקלטה: 1959 מקור: התקליט "משירי החבריא", מס' AN 12-95 בחברת הד ארצי |
דנדי (דן) ידין  ביצוע:
חבורת שהם  ביצוע:
ולאדימיר בונצ'יקוב, ולאדימיר נצ'אייב 
הקלטה של השיר בשפת המקור.
את השיר הרוסי В путь-дорожку дальнюю ("לדרך רחוקה") כתבו ב-1936 המשורר סרגיי אוסטרובוי והמלחין מאטוויי בלאנטר. לגרסה העברית אין זיקה למקור; כתב אותה נתן יונתן ב-1949 והיא הודפסה ב"בשער" ב-14.7.1949 (ר' צילום להלן), תחת השם "ילדה קטנה צוחקת".
על פי מכתבו של נתן יונתן למשפחת אגמון מקיבוץ ברעם (ר' להלן), כשכתב את השיר הייתה לעיניו דמותה של יהודית אגמון (אז גבעוני), בת קיבוץ דן שלמדה בקיבוץ שריד בקבוצת "לפיד". נתן היה מחנך הקבוצה.
ביצוע נוסף: צוות "למרוסיה באהבה".
לסרטון עם השיר בשפת המקור, בביצוע מקהלת "הקוזאקים מקובאן", לחץ כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר הרוסי.
הפרסום הראשון של השיר העברי. מתוך "בשער", ביטאון החטיבה הצעירה (של מפ"מ - מפלגת הפועלים המאוחדת), 14.7.1949 (התיקון פורסם ב-28.7.1949).
אחרי השורה השלישית בכל בית מופיעה המילה "אח" (שאיננה בגרסאות מאוחרות יותר של השיר). ייתכן שנתן יונתן אימץ אותה מביצוע של המקור הרוסי: היא מופיעה למשל בביצוע של מקהלת "הקוזאקים מקובאן", אך לא בכל הביצועים (ר' גרסת "תאומי ולאדימיר", ב"הקלטות נוספות", לעיל).
ליד התווים רשום: "מוזיקה: מ. בלנטירה". את השיר הלחין מאטווי בלאנטר. מדפיס הקרדיט ב"בשער" כנראה אימץ את הקרדיט ישירות מרוסית, שבה - בדקדוק רוסי - הוספת "ה" אחרי השם משמעותה "של" בעל השם.
תודה לאורי יעקובוביץ'
יהודית אגמון (גבעוני), עליה כתב נתן יונתן "פרח מחייך בין שפעת-התלתלים".
תודה למשפחת אגמון מברעם