מילים: חיים גורי
לחן: עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1945-6
|
נעמי אבלס 
שנת הקלטה: 8.2.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
חבורת שהם  ביצוע:
מקהלת הצבא האדום 
ביצוע בשפת המקור (רוסית)
מקהלת הצבא האדום מבצעת את השיר בקונצרט במוסקבה בניצוחו של בוריס אלכסנדרוב. הטקסט שבביצוע דומה יותר לגרסה מס' 2 שבאתר a-pesni.
השיר העברי נכתב למנגינת השיר העממי-רוסי Ой, при лужку, при лужку ("הו, ליד השדה, ליד השדה"). על פי מידע שמסר חיים גורי לאורי יעקובוביץ', השיר העברי נכתב ב-1945-6.
לשיר המקורי גרסאות אחדות וכן מקבילה אוקראינית. על פי האתר הרוסי a-pesni הגרסה הראשונית של המילים הייתה השיר Казак на родине ("קוזאק במולדת") של המשורר אלכסנדר דורופ (Durop),שכתב אותה ב-1818. החל מ-1830 הופיעו גרסאות עממיות שרק מעט נשאר בהן משירו של דורופ.
השיר המקורי שולב בסרט הקולנוע Кубанцы ("קובאנים") מ-1939 בבימוי ניקולאי קראסי ומאטוויי וולודארסקי. הסרט עוסק בגידול סוסים גזעיים. השיר שולב גם בסרט הקומדיה "חתונה במאלינובקה" (1967) בבימוי אנדריי טוטישקין. הקומדיה מספרת על אירועים בכפר אוקראיני שתושביו עייפו ממלחמת האזרחים. הסרט נוצר בתקופתו של ליאוניד ברז'נייב, אך לפני שפרצופו האמתי התגלה בפלישה לצ'כוסלובקיה, ויוצריו הרשו לעצמם להתייחס למהפכה הבולשביקית בבדיחות הדעת. צפו בקטע מהסרט שבו משולב השיר.
עוד באותו לחן "פה צוייר בעט וחרט".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר המקורי