זמר של ספן
העתקת מילות השיר

זֶמֶר שֶׁל סַפָּן יָעִיר שַׁלְוַת יַמִּים, שַׁחַף לְבַנְבָּן יָנוּעַ בַּמְּרוֹמִים. מִסְתַּלְסֶלֶת וְנִפְתֶּלֶת מַנְגִּינָה שֶׁל אוֹר וּתְכֵלֶת וְגוֹוְעָה בִּקְצֵה הַחֶלֶד עִם הַדִּמְדּוּמִים. הוֹמָה שִׁירַת הַיָּם בַּדִּמְדּוּמִים. עַל חוֹפֵי הַיָּם צוּקָיו הַנִּרְדָּמִים, שָׁמָּה נֶעֱגָם, יָנוּעַ עַל יַמִּים. מַה יָּתוּר בִּשְׁחוֹר הָעֶרֶב, צְחוֹר עַלְמָה אוֹ לַהַט חֶרֶב? יְלַוֵּהוּ חֶרֶשׁ-חֶרֶשׁ אוֹר הַדִּמְדּוּמִים, עֲדֵי יֹאבַד הַיָּם בַּדִּמְדּוּמִים.זמר של ספן יעיר שלוות ימים, שחף לבנבן ינוע במרומים. מסתלסלת ונפתלת מנגינה של אור ותכלת וגוועה בקצה החלד עם הדמדומים. הומה שירת הים, בדמדומים. על חופי הים, צוקיו הנרדמים, שמה נעגם ינוע עול-ימים. מה יתור בשחור הערב, צחור עלמה או להט חרב? ילווהו חרש חרש אור הדמדומים, עדי יאבד הים, בדמדומים.
מילים: נתן יונתן
לחן: יורי סרגייביץ' מיליוטין

זֶמֶר שֶׁל סַפָּן יָעִיר שַׁלְוַת יַמִּים,
שַׁחַף לְבַנְבָּן יָנוּעַ בַּמְּרוֹמִים.
מִסְתַּלְסֶלֶת וְנִפְתֶּלֶת
מַנְגִּינָה שֶׁל אוֹר וּתְכֵלֶת
וְגוֹוְעָה בִּקְצֵה הַחֶלֶד
עִם הַדִּמְדּוּמִים.
הוֹמָה שִׁירַת הַיָּם בַּדִּמְדּוּמִים.

עַל חוֹפֵי הַיָּם צוּקָיו הַנִּרְדָּמִים,
שָׁמָּה נֶעֱגָם, יָנוּעַ עַל יַמִּים.
מַה יָּתוּר בִּשְׁחוֹר הָעֶרֶב,
צְחוֹר עַלְמָה אוֹ לַהַט חֶרֶב?
יְלַוֵּהוּ חֶרֶשׁ-חֶרֶשׁ אוֹר הַדִּמְדּוּמִים,
עֲדֵי יֹאבַד הַיָּם בַּדִּמְדּוּמִים.
זמר של ספן יעיר שלוות ימים,
שחף לבנבן ינוע במרומים.
מסתלסלת ונפתלת
מנגינה של אור ותכלת
וגוועה בקצה החלד
עם הדמדומים.
הומה שירת הים, בדמדומים.

על חופי הים, צוקיו הנרדמים,
שמה נעגם ינוע עול-ימים.
מה יתור בשחור הערב,
צחור עלמה או להט חרב?
ילווהו חרש חרש אור הדמדומים,
עדי יאבד הים, בדמדומים.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Сирень-черёмуха

Расцвела сирень-черёмуха в саду
На моё несчастье, на мою беду.
Я в саду хожу, хожу,
да на цветы гляжу, гляжу,
Но никак в цветах, в цветах
Я милой не найду, я милой не найду.
Ой, не найду, ой, не найду.

Чтобы мне её скорее отыскать
Видно все цветы придётся оборвать,
Ой, не прячь, не прячь сирень
Милой в ясный, в ясный день.
Мне не жаль мою любовь,
любовь не целовать,
Любовь не целовать,
ой, целовать, ой, целовать.

Только я к цветку притронулся рукой,
Слышу голос я любимый, дорогой,
Ты сирень оставь, оставь
Да пусть она цветёт в цвету,
Лучше мы в саду, в саду
Да скроемся с тобой,
Да скроемся с тобой в твоём саду,
Да скроемся с тобой вдвоём с тобой.

ביצוע:

 

ולאדימיר נצ'אייב 

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Расцвела сирень-черёмуха в саду ("לילך ודובדבן פורחים בגן"), שאת מילותיו כתב אנטולי סופרונוב והלחין יורי מיליוטין עבור הקומדיה הרומנטית קולנועית Беспокойное хозяйство ("התנהלות חסרת-מנוחה"), של הבמאי מיכאיל ז'ארוב, מ - 1946. לשירו של יונתן אין זיקה למילות השיר המקורי.

על פי אורי יעקובוביץ' (שהיה מעורב בהכנות להוצאה לאור של "1000 זמר ועוד זמר", כרך ה' - "שירים רוסיים", 1987) ניתן לראות מצילום כתב היד שמסר נתן יונתן להוצאת "כנרת" (ר' להלן), שלשיר הייתה גרסה מוקדמת ששמה ושורתה הראשונה היו "על פני הים גולשים הדמדומים", מאוחר יותר שינה יונתן את השורה הראשונה ל"זמר של ספן יעיר שלוות ימים" ואז שונה גם שם השיר ל"זמר של ספן" וכך זה מופיע ב"1000 זמר ועוד זמר". בשיחת טלפון עם אורי יעקובוביץ' ב-28.11.1996, אמר נתן יונתן כי כתב את השיר בתחילת שנות ה-50.

השיר מופיע כששורתו הראשונה "זמר ספן יעיר שלוות ימים", אך תחת השם "שיר הים" בעמ' 151 במחברתה הראשונה של דליה ארדי (גבעוני), תלמידתו של נתן יונתן בשריד. בתחילת אותו עמוד מצויין: "כתה י"א, תשי"א, ומכאן שהשיר (ושורתו זו) נכתב לפני כן. 

את השיר הרוסי המקורי תרגם לעברית חנניה רייכמן, "הלילך". ראו באוסף מאיר נוי בספרייה הלאומית, מחברת 25, עמ' 75 (עמ' 76 בקובץ הסרוק).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מחברות מאיר נוי לשירים בעברית", עמוד 75-76 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 25






תווים  





מילים  

 מילות השיר בכתב ידו של נתן יונתן



תודה לאורי יעקובוביץ'
תגיות




עדכון אחרון: 05.09.2024 19:48:48


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: