בַּמַּפָּחָה לְיַד שַׁלְהֶבֶת
עוֹמֵד נַפָּח וּמְחַשֵּׁל
הוֹלֵם קוּרְנָס, גִּצֵּי אֵשׁ יֻתָּזוּ
וְשִׁירוֹ רָם יְצַלְצֵל [2 השורות האחרונות X2]
עַל הַדְּרוֹר אֲשֶׁר יַגִּיעַ
הוּא יָשִׁיר בְּחֹם לֵבָב
עַד לֹא יַרְגִּישׁ כִּי זֵעָתוֹ נִגֶּרֶת
כְּנַחַל מַיִם מִפָּנָיו [2 השורות האחרונות X2]במפחה ליד שלהבת
עומד נפח ומחשל
הולם קורנס, גצי אש יותזו
ושירו רם יצלצל [2 השורות האחרונות X2]
על הדרור אשר יגיע
הוא ישיר בחום לבב
עד לא ירגיש כי זעתו ניגרת
כנחל מים מפניו [2 השורות האחרונות X2]
מילים: שמואל אייכל
תרגום: לא ידוע לחן: שמואל אייכל כתיבה (בשפת המקור): במקור 1905 הלחנה: 1905
|
רחל אברמוב (פלק)  |
על השיר
תרגום של השיר היידי "אין דער קוזניע ביי דעם פייער". על השיר היידי המקורי כתב מנשה גפן, "אין קוזשניע (במפחה): על השיר ועל מחברו" בתוך "מתחת לעריסה עומדת גדייה" (ספריית פועלים, תשמ"ו 1986), עמ' 82 - 84. הוא כותב כי שנים רבות השיר היידי היה נפוץ מאוד, בעיקר במקהלות פועלים.
האזינו לביצוע ביידיש השמור בספרייה הלאומית (תזמון 4:59).
בפנקס פרטי לא מזוהה שאת תוכן העניינים שלו קיבלנו מיאיר מיש נמצאה הכותרת "בבית במפוח", שיר שהוא כנראה תרגום אחר לאותו מקור.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:12
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם