מילים
בְּאַמְבַּטְיָה חַמָּה
יַתּוּשׁ הִשְׁתַּעֲשַׁע
הֻכָּה פַּעַם
מַכַּת רַעַם
וְנָפַל נִפְצַע
עֶצֶם נִשְׁבְּרָה
עַיִן נִדְקְרָה
אוֹהוֹ הוֹ הוֹ
אוֹהו הוֹ הוֹ
אוֹהַ אוֹ מֵת אֲנִי
דְּבוֹרָה רַעֲנָנָה
דְּבוֹרָה שַׁאֲנָנָה
תֶּכֶף בָּאָה נִזְדַּעְזְעָה
וּמִדַּעֲתָהּ יָצְאָה
אַל נָא תִּשְׁתַּטֶּה
יַיִן אַל תִּשְׁתֶּה
תֻּכֶּה פַּעַם
מַכַּת רַעַם
וְתִשָּׁאֵר שׁוֹטֶה
יַתּוּשׁ הִשְׁתַּעֲשַׁע
הֻכָּה פַּעַם
מַכַּת רַעַם
וְנָפַל נִפְצַע
עֶצֶם נִשְׁבְּרָה
עַיִן נִדְקְרָה
אוֹהוֹ הוֹ הוֹ
אוֹהו הוֹ הוֹ
אוֹהַ אוֹ מֵת אֲנִי
דְּבוֹרָה רַעֲנָנָה
דְּבוֹרָה שַׁאֲנָנָה
תֶּכֶף בָּאָה נִזְדַּעְזְעָה
וּמִדַּעֲתָהּ יָצְאָה
אַל נָא תִּשְׁתַּטֶּה
יַיִן אַל תִּשְׁתֶּה
תֻּכֶּה פַּעַם
מַכַּת רַעַם
וְתִשָּׁאֵר שׁוֹטֶה
מקור:
"יוסף אוקסנברג : מיניאטורות אמנותיות [מילים בלבד]"
, יוסף אוקסנברג
, תמוז תרפ"ב יולי 1922
, 4
על השיר
השיר השלישי (מתוך ארבעה) מתוך "הנסיכית אזויאקה" שנכללה בתוכנית "מיניאטורות תרבותיות" בתרגום/עיבוד יוסף אוקסנברג. לפי כתבה ב"דואר היום" לקראת האירוע, לשירים אלה "מוסיקה של פרגמנט". אולי הכוונה שאלו לחנים מאת המלחין היהודי-שוודי משה פרגמנט (Moses Pergament). לא ידוע לנו באיזה לחן זומר השיר. נשמח לאיתור הלחן.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.