מילים (2 גרסאות)

מִסָּבִיב לַמְּדוּרָה יוֹשְׁבִים פּוֹעֲלִים
וְגַם פּוֹעֲלוֹת כֻּלָּם מְזַמְּרִים
הָאֵשׁ נוֹצֵץ וְאוֹרוֹ מַאֲדִים
וְגַם הַלְּבָנָה עוֹלֶה לַשָּׁמַיִם

מִחוּץ לַיַּעַר הִתְאַסְּפוּ פְּרָחִים
מִסָּבִיב הַמְּדוּרָה טוֹב לָנוּ אַחִים
לִרְקֹד עִם זַמֵּר זֶה כָּל חַיֵּינוּ
לָשׁוּב אֶל אֶרֶץ אֲבוֹתֵינוּ
אַרום דעם פײַער
מיר זינגען לידער.
די נאַַכט איז טײַער
מען װערט ניט מידער.

און זאָל דאָס פײַער
פאַרלאָשן װערן,
שײַנט אויף דער הימל
מיט זײַנע שטערן.

טאָ קרוינט די קעפּ
מיט בלומען קראַנצן.
אַרום דער פײַער
טוט פריילעך טאַנצן.

װײַל טאַנץ און ליד
איז אונזער לעבן.
דערנאָך אין שלאָף
– חלומות שװעבן.
מקור: "מיר טראָגן אַ געזאַנג" , Workmen's Circle Educational Department , 1972 , 176
על הגרסה: תודה ללייבל באָטוויניק. הטקסט נדפס בנוסח כמעט זהה בשירון תנועת הבונים, עמ' 54-55.

הקלטות (1)

0:00 0:00
שנת הקלטה: קיץ 1948
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:47:20)

על השיר

נוסח עברי לשיר "ארום דעם פייער מיר זינגען לידער".

תרגום נוסף מאוחר יותר, "סביב למדורה" כתב יצחק מאיר (נדפס לצד המקור היידי והתווים ב"שירי עם יהודיים מרומניה" בעריכת אמיל סקולץ, תש"ל [1970] עמ' 55).

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם