מילים

דּוּמִיָּה בַּגַּן, רַחַשׁ לֹא נִשְׁמָע,
נִרְדְּמָה הָעִיר לְשַׁלְוָה.
לוּ יָכֹלְתְּ לָדַעַת כַּמָּה לִי יָקְרָה
כָּל דַּקָּה בְּלֵילוֹת מוֹסְקְבָה.

אוֹר כָּסוּף שׁוֹלַחַת הַלְּבָנָה,
הַנָּהָר זוֹרֵם, אֵין אַדְוָה.
שִׁיר עָצוּב נִשְׁמָע, אַךְ כְּמוֹ נִרְגָּע,
מָה שְׁלֵוִים הֵם לֵילוֹת מוֹסְקְבָה.

שַׁחַר כְּבָר עוֹלֶה וּמַפְצִיעַ אוֹר,
לָמָּה תֵּעָצְבִי, אֲהוּבָה?
בִּי-נִשְׁבַּעְתִּי כִּי לָעַד אֲנִי אֶזְכֹּר
קַיִץ זֶה בְּלֵילוֹת מוֹסְקְבָה.

הקלטות (1)

ביצוע
0:00 0:00
ניצוח: רמי בר-דוד
ליווי: תזמורת שפיה
שנת הקלטה: 2014

על השיר

השיר העברי שהושר בשנים 1961-62 בסניף "בורוכוב" של הנוער העובד בגבעתיים, הוא תרגום שלושה מבתי השיר הרוסי Подмосковные вечера ("בערבי מוסקבה"), אותם שרים רוב המבצעים. 

על התרגום סיפר אלי סט:

השיר תורגם בקיבוץ גבת, ב- 1961, מתרגום מילולי לאנגלית שהיה על עטיפה פנימית של תקליט שירים רוסיים שהשאיל לי חבר הקיבוץ צבי שביט ז"ל. לאחר תרגום ראשוני תוקן התרגום, בהתייעצות עם יודעי רוסית, כך שיתאים לשיר כפי שבוצע בתקליט.

תרגום נוסף לאותו שיר: "תחת שמי מוסקבה" ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם