מילים

יֵשׁ דְּרוֹר לַמַּחְשָׁבוֹת,
אֶל חִקְרָן מִי יָבוֹא,
יַצְפִּינָן בֶּן-אָדָם
בְּעִמְקֵי לְבָבוֹ

כְּצִלְלֵי הָעֶרֶב
הֵן חוֹלְפוֹת בְּלִי הֶרֶף,
אָשִׁירָה לֵאמֹר
לַמַּחְשָׁבָה יֵשׁ דְּרוֹר.

הקלטות (2)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 1.5.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

למדה את השיר בכיתה ד'.

בת 94 בעת ההקלטה.

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
הקלטה: יעקב מזור, אוכמא שפרן
שנת הקלטה: 10.8.2000
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:18:03)

ההקלטה במקור משובשת והועלתה לאחר טיפול.

על השיר

זהו תרגום נוסף על "המחשבת חופשית" לשיר הגרמני Die Gedanken sind frei, ובאותו לחן. ראו שם את השיר בשפת המקור ופרטים נוספים.

 זיהוי המתרגם לפי המקורות הבאים:

  1. צבי שרפשטיין, החינוך העברי באירופה בין שתי מלחמות העולם (1957), עמ' 419. לפי מקור זה, יוסוביץ' הרבה לתרגם שירים, והשיר הזה היה מושר במקהלה.
  2. שלום חולבסקי, כמה געגועים כמה חן...: נייסביז', וילנה, ראקוב (2002), עמ' 135: "השיר הפך להמנון הסמינר שלנו". 

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם