הוֹי יְמֵי אוֹר וְאָבִיב
רִגְעֵי זִיו
כָּכָה הִרְחַקְתֶּם דָּאֹה!
כְּחֹל-רָקִיעַ טַל בְּקָרִים
רוֹן צִפּוֹרִים
לוּ יוֹסִיפוּנִי קְרֹא
מֵת כָּל שָׂשׂוֹן בְּלִבִּי
אֵלַיִךְ כָּלָה אָרוֹך הַנָּתִיב
עִם כָּל יִפְעָתוֹ יָשׁוּב הָאָבִיב
אַךְ אַתְּ לֹא תָּשׁוּבִי עוֹד
פָּנָה כָּל הוֹד
גָּזוּ תּוֹחֶלֶת וְיַהַב
גְּלִיד לִבִּי מְאוֹר חִיִּיתִי
שׁוֹקֵעַ בִּמְצוּלַת נְהִיהוי ימי אור ואביב
רגעי זיו
ככה הרחקתם דאה!
כחל-רקיע טל בקרים
רון ציפורים
לו יוסיפוני קרוא
מת כל ששון בלבי
אלייך כלה ארוך הנתיב
עם כל יפעתו ישוב האביב
אך את לא תשובי עוד
פנה כל הוד
גזו תוחלת ויהב
גליד לבי מאור חייתי
שוקע במצולת נהי
מילים: לואי גאלה
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: ה. ל. גורדון לחן: ז'יל מאסנה הלחנה: בערך 1872 תרגום: תרצ"ב 1931
|
על השיר
ראו את השיר בתרגום דוליצקי ושם עוד פרטים והפניות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- אלגיה (תרגום אפרים דרור) (באותו לחן)
- אלגיה (תרגום דוליצקי) (באותו לחן)
עדכון אחרון: 29.10.2024 07:33:59
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם