מילים (3 גרסאות)
דֶּגֶל דֶּגֶל דֶּגֶל טוֹב
דֶּגֶל טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה דִּגְלִי, דִּגְלִי
סֵפֶר סֵפֶר סֵפֶר טוֹב
סֵפֶר טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה סִפְרִי, סִפְרִי
מוֹרֶה מוֹרֶה מוֹרֶה טוֹב
מוֹרֶה טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה מוֹרִי מוֹרִי
דֶּגֶל טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה דִּגְלִי, דִּגְלִי
סֵפֶר סֵפֶר סֵפֶר טוֹב
סֵפֶר טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה סִפְרִי, סִפְרִי
מוֹרֶה מוֹרֶה מוֹרֶה טוֹב
מוֹרֶה טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
אַתָּה מוֹרִי מוֹרִי
מקור:
"המנגן/Jewish Songster חלק 2"
, Religious Schools of Congregation Beth Israel Anshe Emes
, 1929, הדפסה שלישית 1951
, 107
כותרת: הַדֶּגֶל שֶׁל בֵּית הַסֵּפֶר
[בית ראשון כמו בנוסח הראשי]
בֵּית סֵפֶר, בֵּית סֵפֶר, בֵּית סֵפֶר טוֹב
בֵּית סֵפֶר טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
וְאַתָּה בֵּית סֵפֶר טוֹב, בֵּית סִפְרִי.
[בית ראשון כמו בנוסח הראשי]
בֵּית סֵפֶר, בֵּית סֵפֶר, בֵּית סֵפֶר טוֹב
בֵּית סֵפֶר טוֹב שֶׁלִּי
אֲנִי עִבְרִי, אֲנִי עִבְרִי
וְאַתָּה בֵּית סֵפֶר טוֹב, בֵּית סִפְרִי.
על הגרסה: מתוך "היסוד: קורס שלם לבתי ספר עברים בארבעה ספרים, ספר ראשון: קריאה וראשית לימוד השפה" מאת ד"ר נ. ש. פיינברג, הוצאת "בלוך" ניו יורק, תרפ"ט 1929, עמ' 32.
דֶּגֶל דֶּגֶל דֶּגֶל טוֹב
דֶּגֶל טוֹב שֶׁלִּי
הַיּוֹם שִׂמְחַת תּוֹרָה
וְאַתָּה אַתָּה דִּגְלִי
דֶּגֶל טוֹב שֶׁלִּי
הַיּוֹם שִׂמְחַת תּוֹרָה
וְאַתָּה אַתָּה דִּגְלִי
על הגרסה: מתוך דף לראש השנה באתר יהודי ממילווקי.
על השיר
השיר נדפס, מילים ותווים בכרך השני של "המנגן" (The Jewish Songster) ללא ציון מחברים. מתחת לכותרת יש הפנייה אל עמ' 45 בכרך ב' של J.S [אולי Jewish Songster במהדורה בלי תווים?].
האזינו לביצוע ג'ודי קפלן גינסבורג (Judy Caplan Ginsburgh) לבית הראשון ואז לתרגומו המקורב לאנגלית.
הבית הראשון אותר גם בצירוף תרגום להולנדית באתר יהודי-הולנדי בשם "רימון", וכן בנוסח לשמחת תורה.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
🎵
תווים של בית ראשון עם תרגום להולנדית מתוך rimononderwijs.nl