גָּח קֶרֶן-הַשֶּׁמֶשׁ
בֵּין נִיד-אֲמִירִים;
מִתַּחַת צַמֶּרֶת –
הַגַּיְא בָּאֵדִים;
קוֹל-קֶרֶן מֵרִיעַ
הַרְחֵק מֵאַרְמוֹן;
הָרֶכֶשׁ מַתְרִיעַ
צַהַל-אוֹן.
עָבִים יִגָּמֵאוּ,
יַמִּים, אֲרָצוֹת;
עָמֹק יִתְנוֹצֵצוּ
עִם דַּהַר-מָעוֹף.
חִישׁ סוּס עִם רוֹכְבֵהוּ
תָּשׁוּף עֲלָטָה;
אִם-כֵּן, מַחְמֹדֶת,
הַרְפִּי רַק עַתָּה!
לַמֶּרְחָק הָלְאָה-הָלְאָה
הַצְּלִיל יִסְאַן
בַּכַּר וּבַיַּעַר;
לְאָן, הוֹ לְאָן?
נַחַת-הָרוּחַ,
גִּיל רֶטֶט מָתוֹק!
רוֹם נָף לוֹ כָּל שִׂיחַ,
לֵב זָח יִדְפֹּק.גח קרן השמש
בין ניד אמירים
מתחת צמרת
הגיא באדים
קול קרן מריע
הרחק מארמון
הרכש מתריע
צהל און
עבים ייגמאו
ימים ארצות
עמוק יתנוצצו
עים דהר מעוף
חיש סוס עם רוכבהו
תשוף עלטה
אם כן מחמודת
הרפי רק עתה
למרחק הלאה הלאה
הצליל יסאן
בכר וביער
לאן הו לאן
נחת הרוח
גיל רטט מתוק
רום נף לו כל שיח
לב זח ידפוק
מילים: יוזף פון אייכנדורף
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אפרים דרור (טרוכה) לחן: פליקס מנדלסון
|
מקהלת קבוצת יבנה 
ניצוח: מיכאל (מֶכֶל) פרלמן
שנת הקלטה: 11.5.1954 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
על השיר
תרגום לשיר Jagdlied למקהלה מעורבת, אופוס 59 מס' 6 מאת מנדלסון. צפו בביצוע השיר המקורי וראו את תווי השיר המקורי מלווים ביצוע נוסף.
נדפס בדף למקהלה מס' 63 של ההסתדרות
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- בעד הצמרת (באותו לחן)
קישורים חיצוניים: תווים
עדכון אחרון: 17.12.2022 16:01:40
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם