מילים

נוֹדֵד עָנִי דּוֹפֵק פֹּה
לַלַלַ
גַּם יוֹם, גַּם לֵיל אָנוּד כֹּה
לַלַלַ
לִי שָׂדוֹת, לִי יְעָרִים
רַק לָלוּן אָבוֹא לַכְּפָרִים
לַלַלַ, לַלַלַ.

לְכָל אָדָם בַּיִת יֵשׁ
לַלַלַ
מְנוֹרַת אוֹר וְתַנּוּר אֵשׁ
לַלַלַ
וַאֲנִי - הַלְּבָנָה נֵרִי
וְזֶה הַמַּקֵּל הוּא חֲבֵרִי
לַלַלַ, לַלַלַ.

אֲנָשִׁים טוֹבִים, פִּתְחוּ נָא לִי
לַלַלַ
מָקוֹם לָלוּן תְּנוּ נָא לִי
לַלַלַ
רַק הַלַּיְלָה פֹּה אָנוּחַ
בֹּקֶר אֵלֵךְ עִם הָרוּחַ
לַלַלַ, לַלַלַ.

על השיר

לחנו של יואל אנגל לשיר "הנודד", שתורגם מיידיש קודם לכן בהתאמה ללחן המקורי (ראו שם את פרטי המקור). לחנו של אנגל במז'ור והוא נאמן פחות לטקסט הנוגה.

לחן אנגל נדפס במהדורה הראשונה של "בקרן זווית" (תרפ"ז 1927) כתחליף ללחן המקורי (המהדורה יצאה בשני חלקים, השיר מתוך החלק השני),

ואילו במהדורה השנייה של "בקרן זווית" (תש"ה 1945) נדפסו שני הלחנים בזה אחר זה - הלחן המקורי בעמ' 76 ולחן אנגל בעמ' 78.

לחן אנגל הותאם כבר ב1927 להגייה מלרעית, והתאמה זו חלה בהדפסה המאוחרת גם בלחן המקורי.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם