מילים (3 גרסאות)

לַיְלָה אֹפֶל, מַכְסִיף יָרֵחַ
בִּקְצֵה הַגּ'וּנְגֶל בַּמְבּוּק פּוֹרֵחַ
הוֹמֶה חֲלִילִי וּמִתְיַפֵּחַ
הַי, הַי...

הַמִּיסִיסִיפּי נְהַר קְדוּמִים
הַרְוֵנִי גַּם כֵּן מִטּוּבְךָ
וְאַל יֵצַר לִי
בִּגְלַל שְׁהִנְנִי כּוּשִׁי.
על הגרסה: בפנקס מאוית: דג'ונגל; במקום המילה "נהר" רשום "נור" אך נראה שזו שגיאה.
מִיסִיסִיפּי נָהָר קְדוּמִים
רַוֵּנִי גַם כֵּן מִטּוּבְךָ
וְאַל יֵמַר לִי
בִּגְלַל שְׁהִנְנִי כּוּשִׁי.
על הגרסה: גרסה זו למדה רותי פריד בקיבוץ מענית בתחילת שנות ה-50 מפי המורה למוסיקה עזרא האואר שלימד "שירי עמים". שיר זה נלמד כ"שיר עם כושי".
Dere's an ol' man called de Mississippi;
Dat's de ol' man dat I'd like to be!
What does he care if de world's got troubles?
What does he care if de land ain't free?

Ol' Man River,
Dat Ol' Man River
He mus' know sumpin'
But don't say nuthin',
He jes' keeps rollin',
He keeps on rollin' along.
He don' plant taters,
He don' plant cotton,
An' dem dat plants 'em
Is soon forgotten,
But Ol' Man River,
He jes' keeps rollin' along.

You an' me, we sweat an strain,
Body all achin' an' racked wid pain -
Tote dat barge!
Lift dat bale!
Git a little drunk,
An' you land in jail...

Ah gits weary
An' sick of tryin';
Ah'm tired of livin'
An' skeered of dyin',
But Ol' Man River,
He jes' keeps rollin' along.

Niggers all work on de Mississippi
Niggers all work while de white folks play,
Pullin' dem boats from de dawn to sunset,
Gittin' no rest till de Judgement Day.

MEN
Don' look up
An' don' look down
You don' dast make
De white boss frown.
Bend your knees
An' bow your head,
An' pull dat rope
Until yo' dead.

Ol' Man River...

JOE
Let me go 'way from the Mississippi
Let me go 'way from de white man boss;
Show me dat stream called de river Jordan,
Dat's de ol' stream dat I long to cross.

MEN
Ol' Man River,
Dat Ol' Man River,
He mus' know sumpin'
But don't say nuthin',
He jes' keeps rol

הקלטות (2)

שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
שנת הקלטה: 25.7.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ה'

על השיר

נוסח עברי שאיננו תרגום ממש אך נכתב בעקבות המקור באנגלית, שהוא שיר עבדים כושי בשם Ol' Man River מתוך המחזמר "ספינת השעשועים" משנת 1927. השיר התפרסם בעיקר בביצועו של פול רובסון מתוך הסרט הנושא אותו שם משנת 1936.  הנוסח העברי כאן הוא של הפזמון בלבד, והוא מעביר את רוח הדברים של השיר כולו.

השיר בשני הבתים נכלל תחת הכותרת "שיר כושי" בפנקס פרטי לא מזוהה משנות החמישים. ותיקי השומר הצעיר מגדוד יחיעם תל אביב שרו רק את הבית הראשון, ואילו זמרדעי זמרשת שרו רק את הבית השני בהתאם לגרסת המילים שלמדה רותי פריד.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם