מילים (5 גרסאות)
גִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה – פַּרְלֶווּ
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע – פַּרְלֶווּ
הַגִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע
בִּמְקוֹם זָנָב מָשַׁךְ פִּטְמָה
פִּטְמָה מָשַׁךְ בִּמְקוֹם זָנָב
טַ לַ לַ לַ פַּרְלֶווּ!
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע – פַּרְלֶווּ
הַגִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע
בִּמְקוֹם זָנָב מָשַׁךְ פִּטְמָה
פִּטְמָה מָשַׁךְ בִּמְקוֹם זָנָב
טַ לַ לַ לַ פַּרְלֶווּ!
גִּימְנָזִיסְט חוֹלֵב פָּרָה – פַּרְלֶווּ
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע – פַּרְלֶווּ
גִּימְנָזִיסְט חוֹלֵב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל הַדְּלִי מָלֵא קָקָה
פַּרְלֶווּ, פַּרְלֶווּ!
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע – פַּרְלֶווּ
גִּימְנָזִיסְט חוֹלֵב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד הוּא לֹא יָדַע
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל הַדְּלִי מָלֵא קָקָה
פַּרְלֶווּ, פַּרְלֶווּ!
גִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה, פַּרְלֶווּ
דָּבָר אֶחָד רַק לֹא יָדַע, פַּרְלֶווּ
גִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד רַק לֹא יָדַע
בִּמְקוֹם פִּטְמָה מָשַׁךְ זָנָב,
יָצָא פִּיפִּי בִּמְקוֹם חָלָב
טָה לָה לָה לָה פַּרְלֶווּ!
דָּבָר אֶחָד רַק לֹא יָדַע, פַּרְלֶווּ
גִּימְנָזִיסְט חָלַב פָּרָה
דָּבָר אֶחָד רַק לֹא יָדַע
בִּמְקוֹם פִּטְמָה מָשַׁךְ זָנָב,
יָצָא פִּיפִּי בִּמְקוֹם חָלָב
טָה לָה לָה לָה פַּרְלֶווּ!
על הגרסה: מספר יורם גני: "את מילות השיר כל ילד בכפר-נטר (שמייסדיו היו בוגרי מקווה-ישראל) ידע מההוויי המקומי. אם אינני טועה החבר ברוך בריפמן, הוא שדאג להפיץ את מילות השיר בקרב הנוער. מנגינה מיוחדת לא היתה לשיר זה, אלא רק הקראה בקצב של כל הילדים ביחד."
מִקְוָאִי חֲלֵב פָּרָה פַּרְלֶווּ
מִקְוָאִי חֲלֵב פָּרָה פַּרְלֶווּ
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל דְּלִי מָלֵא אָהָה
יֵנְקִי פִּינְקִי פַּרְלֶווּ
מִקְוָאִי חֲלֵב פָּרָה פַּרְלֶווּ
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל דְּלִי מָלֵא אָהָה
יֵנְקִי פִּינְקִי פַּרְלֶווּ
גִּימְנָזִיסְט יָצָא לַחְלֹב פָּרָה – פַּרְלֶווּ...
גִּימְנָזִיסְט יָצָא לַחְלֹב פָּרָה
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל דְּלִי מָלֵא חָ
רָה לַ לָה לָה לָה לָה
גִּימְנָזִיסְט יָצָא לַחְלֹב פָּרָה
מָשַׁךְ זָנָב בִּמְקוֹם פִּטְמָה
קִבֵּל דְּלִי מָלֵא חָ
רָה לַ לָה לָה לָה לָה
על הגרסה: אלעזר אליאש: "שמעתי את השיר במסע של גדנ"עים בשנות ה-40 מרחבות לגזר. בראש השדרה צעד המפקד, עמי שוורץ, בוגר בית הספר החקלאי בפרדס חנה, ושר מלוא הגרון. לימים, עמי שחורי (שוורץ) שהיה נספח חקלאות בשגרירות ישראל בלונדון, נהרג ממעטפת נפץ של ספטמבר השחור."
הקלטות (3)
על השיר
אליהו הכהן מספר שהשיר נכתב ע"י תלמידי מקווה-ישראל כשיר-לעג על תלמידי הגימנסיה העירוניים שהיו לומדים במקווה-ישראל במסגרת המגמה החקלאית של הגימנסיה. כך ניתן להסיק שגרסתו של חנניה רגב נאמנה יותר למקור.
עוד באותו לחן: שלושה גרמנים, ושם מידע על שיר המקור והפניות לטקסטים עבריים נוספים בלחן זה.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.