מילים: אנטוניו פרננדז גומז
תרגום/נוסח עברי: יוסף (היינץ) כנען (צוקרמן) לחן: אנטוניו פרננדז גומז (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1947 הלחנה: 1947 תרגום/נוסח עברי: 1950c
|
ישראל יצחקי  |
אקורדיון: משה (פיסי) אושרוביץ
ניצוח: משה (פיסי) אושרוביץ
שנת הקלטה: 1958
"לונה לונרו", מתוך מחרוזת ריקודי עם ,בקצב בגיין (Beguine), שבה גם "אל תשכחני" ו"שחרחורת".
נכלל בתקליט: ארצנו הרוקדת  בתקליט מלווים:  נגינה: תזמורתו של משה אושרוביץ
השיר העברי נכתב למנגינת שיר בספרדית "לונה לונרה" (Luna Lunera). השיר העברי מבוסס על חומרי הליבה של השיר המקורי - ירח ואהבה, אך אין לן זיקה ממשית אליו.
מרחיב אלי ס"ט:
על פי האתר "שירים יד שניה", שירו של טוני פרגו (Tony Fergo, שהוא שם העט של המשורר/מלחין הקובני אנטוניו פרננדז גומז) בוצע לראשונה בהבאנה, קובה, באוגוסט 1947, ע"י הזמר טוני חירולדי (Tony Chiroldy), בלווי תזמורתו של רוברטו ואלדס ארנאו (Roberto Valdés Arnau). השיר היה להיט ענק, בעיקר באמריקה הלטינית ויותר מעשרים ביצועי כיסוי שלו המשיכו והוקלטו עד סוף שנות ה- 60 !, אולי המפורסם בהם הוא הביצוע של הזמרת היהודיה איידי גורמה בלווי שלישיית לוס פאנצ'וס. לעושר זה נוסף, כמובן, הביצוע של ישראל יצחקי (ר' לעיל) ובעקבותיו שיר הרחוב הישראלי.
עוד לאותו לחן, שיר הרחוב: "המורה לטבע והגברת רבקה"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.