מילים (2 גרסאות)
אֶל הַחַלּוֹן אֶשָּׂא עֵינַי
הָאֲהוּבָה אַיֵּהָ
אוֹהֶבֶת הִיא אַחֵר וַדַּאי
לֹא עוֹד אֶרְאֶה פָּנֶיהָ
אָז אָת עֵינַי אֶשָּׂא אֶל עַל
שֶׁמָּא עוֹד אַצִּילֶנָּה
עֲזֹר אֱלוֹהַּ לָאֻמְלָל
אֲהוּבָתוֹ לוֹ תֵּנָּה
אוֹי לָהּ אִם לֹא תֹּאבֶה כַּלָּה
אַל תְּרַחֵם עָלֶיהָ
אֲזַי יֵמַּר לָהּ גּוֹרָלָהּ
עַל כָּל מַעֲלָלֶיהָ
הָאֲהוּבָה אַיֵּהָ
אוֹהֶבֶת הִיא אַחֵר וַדַּאי
לֹא עוֹד אֶרְאֶה פָּנֶיהָ
אָז אָת עֵינַי אֶשָּׂא אֶל עַל
שֶׁמָּא עוֹד אַצִּילֶנָּה
עֲזֹר אֱלוֹהַּ לָאֻמְלָל
אֲהוּבָתוֹ לוֹ תֵּנָּה
אוֹי לָהּ אִם לֹא תֹּאבֶה כַּלָּה
אַל תְּרַחֵם עָלֶיהָ
אֲזַי יֵמַּר לָהּ גּוֹרָלָהּ
עַל כָּל מַעֲלָלֶיהָ
מקור:
"מן המוסיקה של עמי הים התיכון: 9 רומנסות ספרדיות-יהודיות"
, המחברים
, 1954
Avre este abajur biju
Avre la tu ventana
Por ver tu kara morena )
Al Dio dare mi alma ) x2
Por la tu puerta yo pasi
I la topi serrada
La yavedura yo bezi )
Komo bezar tus karas ) x2
Avre este abajur biju
Avre la tu ventana
Por ver tu kara morena )
Al Dio dare mi alma ) x2
Avre la tu ventana
Por ver tu kara morena )
Al Dio dare mi alma ) x2
Por la tu puerta yo pasi
I la topi serrada
La yavedura yo bezi )
Komo bezar tus karas ) x2
Avre este abajur biju
Avre la tu ventana
Por ver tu kara morena )
Al Dio dare mi alma ) x2
על הגרסה:
מתוך האתר של אבנר פרץ FolkMasa
הקלטות (7)
על השיר
מידע מד"ר רבקה הבסי:
שיר זה הוא צירוף בתים לא קבוע. אבנר פרץ מביא ומתרגם שני נוסחים שונים כאן וכאן, ולצידם תרגום מילולי. נוסח מעט שונה נדפס בספרו של יצחק לוי Chants Judeo-Espagnols [כרך 1] פריט 31 בעמ' 35. השיר איננו רומנסה לפי ההגדרות המדעיות.
ביצועים נוספים:
- ברי סחרוף ואהוד בנאי (2017)
- איזי הוד
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
מילים ותווים
🔗
מקור:
"מן המוסיקה של עמי הים התיכון: 9 רומנסות ספרדיות-יהודיות"
, המחברים
, 1954

ביצוע
