מילים (2 גרסאות)

בְּבֹא הַלֵּיל, בְּבֹא הַלֵּיל,
בִּזְרֹח סַהַר-כֶּסֶף;
עֵת שֶׁרוֹבֵץ צֵל עַל צֵל
וְנֵטֶף טַל עַל עֵשֶׂב.

יוֹרְדִים אָז, יוֹרְדִים אָז
אָנוּ חִישׁ מִמַּעַל,
וְהַסַּהַר נוֹטֵף פָּז
לָנוּ עַל כָּל שַׁעַל...

וּבִמְחֹל ,וּבִמְחֹל
תְּנוּעוֹת גִּיל-נֶחְמָדוֹת
יוֹצְאִים אָז בִּשְׁאוֹן קוֹל
גַּמָדִים וְגַמָדוֹת.

הִנֵּה כִּי כֵן
אָנוּ שָׁטִים שָׁרִים
בְּקוֹל נֹעַם מָלֵא חֵן,
מָלֵא צְלִיל דִינָרִים.
מקור: "עוד נמשכת השלשלת" , 1999 , 11
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid mich lehren.

על השיר

מקור הלחן הוא שיר גרמני לחג המולד O Tannenbaum.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם