מילים

הוֹי, לֵילוֹת יְרוּשָׁלַיִם
הוֹי, שָׁעָה שְׁלִישִׁית בְּלֵילוֹת רָמָדָן
בְּהִנָּתֵךְ צִלְצוּלֵי פַּעֲמוֹנִים בַּדּוּמִיָּה
כְּפַטִּישִׁים עֲלֵי סְדָן, דָּן-דָּן, דָּן-דָּן...
וְעָנָה הֵד לְבָבִי
וְעָנוּ מִסָּבִיב הָרִים
אַלְפַּיִם לַחֻרְבָּן, בָּן-בָּן, בָּן-בָּן...

הוֹי, לֵילוֹת יְרוּשָׁלַיִם
הוֹי, לֵילוֹת רָמָדָן
דָּן-דָּן, דָּן-דָּן...
על הגרסה: על-פי הקלטתה של נחמה הנדל. בביצועו של אליהו גמליאל מספר שינויים קלים ביחס לגרסה זו.

הקלטות (4)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 28.06.2009

מספר נדב קרן: "מצאתי בעזבונו של אבי ד"ר צבי קרן, שהיה חוקר יהדות בולגריה, דיסק ועליו הקלטה של זמרת ששרה את השיר שבנדון. על מעטפת הדיסק מופיע כיתוב בבולגרית – כנראה שם השיר – וכן התאריך 28.06.2009."

ביצוע
0:00 0:00
גיטרה: נחמה הנדל
שנת הקלטה: 30.6.1968

בליווי עצמי

0:00 0:00
שנת הקלטה: 26.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 11.2.2017
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

השיר נדפס על גלויית קרן קיימת מס' 36 בסדרה ח' של "משירי המולדת: שירים עבריים לקוטים בידי מנשה רבינוביץ" [רבינא].

נורית בן טובים, בתו של מלחין השיר, מספרת כי לדברי אביה המבצעת הראשונה של השיר הייתה ברכה צפירה. עם זאת, השיר לא נכלל בספרה של ברכה צפירה "קולות רבים" ואין הקלטה בקולה.

אליהו גמליאל העיד כי למד את השיר מהמלחין מתתיהו שלם, שלמד את השיר מפי אסף הלוי כשהיה בתקופת לימודיו בירושלים אצל פרופ' רוזובסקי.

אורה רענן מספרת: "למדתי את השיר מדודה מבוגרת בקייפטאון, דרום אפריקה, בשנות ה-40 של המאה הקודמת. היא למדה את השיר בעברית בליטא."

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תגיות

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם