מילים (2 גרסאות)

שָׁנִים תַּחְלֹפְנָה וְאַף יָמִים יָבוֹאוּ
עַם הַסּוֹבְיֶטִים עַם-עָמָל בּוֹנֶה
יָדַיִם אֵלּוּ, יְדֵי בְּנֵי הַנֹּעַר,
יְדֵי זָהָב אוֹתָן הוּא יְכַנֶּה.
על הגרסה: גרסת המילים מזכרונה של זיווה רותם ז"ל, שהוסיפה, שלמילים אלו קדמו מילים ששכחה.
Пройдут года (שנים תחלופנה)

С одним желаньем и с думою одною,
Со всех концов родной своей земли
Мы собралися дружною семьею,
Мы все учиться мастерству пришли.

Припев:
Пройдут года, настанут дни такие,
Когда советский трудовой народ
Вот эти руки, руки молодые
Руками золотыми назовет.

Куда бы нас отчизна ни послала,
Мы с честью дело сделаем свое:
Она взрастила нас и воспитала,
Мы все — сыны и дочери ее.

Мы будем всюду первыми по праву
И говорим от сердца от всего,
Что не уроним трудовую славу
Своей страны, народа своего.
על הגרסה: מלים - מיכאיל איסאקובסקי

הקלטות (2)

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 12.10.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings

הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ב'
ביצוע בשפת המקור (רוסית)
0:00 0:00

על השיר

"שנים תחלופנה" הוא תרגום נאמן למקור של פזמון השיר המקורי Пройдут года ("שנים תחלופנה"), שיש לו גם שם נוסף: Марш ремесленных училищ ("מארש בתי הספר המקצועיים").

תודה לאיליה דובוסרסקי על זיהוי המקור הרוסי.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם