מילים (3 גרסאות)

הָאוֹטוֹ שֶׁלָּנוּ גָּדוֹל וְיָרֹק,
הָאוֹטוֹ שֶׁלָּנוּ נוֹסֵעַ רָחוֹק.
בַּבֹּקֶר נוֹסֵעַ, בָּעֶרֶב הוּא שָׁב,
מוֹבִיל הוּא לִ"תְנוּבָה" בֵּיצִים וְחָלָב.
Vi gå över daggstänkta berg, fallera,
Som lånat av smaragderna sin färg, fallera.
Och sorger har vi inga,
Våra glada visor klinga
När vi gå över daggstänkta berg, fallera.

De väldiga skogarnas sus, fallera,
Gå mäktiga som orgeltoners brus, fallera.
Och livets vardagsträta
Så lätt det är förgäta
Vid de väldiga skogarnas sus, fallera.

De gamla, de kloka må le, fallera,
Vi äro ej förståndiga som de, fallera.
Ty vem skulle sjunga
Om våren den unga,
Om vi vore kloka som de, fallera?

I mänskor, förglömmen Er gråt, fallera,
Och kommen och följen oss åt, fallera!
Se, fjärran vi gånga
Att solskenet fånga.
Ja, kommen och följen oss åt, fallera!

Så gladeligt hand uti hand, fallera,
Nu gå vi till fågel Fenix' land, fallera,
Till det sagoland, som skiner
Av smaragder och rubiner.
Nu gå vi till fågel Fenix' land, fallera.
אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים עַל הָרִים רוֹעֲפֵי-טְלָלִים
שֶׁשָּׁאֲלוּ מֵהָאִזְמַרְגָדִים אֶת צִבְעָם
וְאֵין בָּנוּ צַעַר
שִׁירֵינוּ הַשְּׂמֵחִים מְצַלְצְלִים
כְּשֶׁאֲנַחְנוּ הוֹלְכִים עַל הָרִים רוֹעֲפֵי-טַל

יִצְחֲקוּ הַזְּקֵנִים וְהַפִּקְּחִים
אֵין אָנוּ נְבוֹנִים כְּמוֹתָם
אֲבָל (נוסח אחר: כִּי) מִי הָיָה שָׁר
עַל הָאָבִיב הַצָּעִיר
לוּ הָיִינוּ פִּקְּחִים כְּמוֹתְכֶם
על הגרסה: תודה לאמנון שפירא על התרגום ששלח לנו.

הקלטות (2)

הובלת שירה: נגה אשד
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

מתוך אירוע זמרשת מס' 3
מועצה מקומית אזור, 18.01.08
הוקלט במכשיר הקלטה ביתי
 

פסנתר: מאיר הרניק
שנת הקלטה: 1966

על השיר

ביצועים נוספים:

ייתכן שהלחן הגיע לעברית בתיווך הגרמנית, שם הוא מוכר בווריאנט קל כ"שיר לכת לבוקר" Morgenmarsch [ר' תווים, אפשרות השמעה, טקסט], (נדפס למשל אצל Fritz Jode בחוברת Spielmann חלק 1 עמ' 10). ואכן, בחוברת של שלמה יפה "נעימי פריטה" חלק ב' עמ' 17 מופיע הלחן בשם "שיר מצעד".

הלחן, שנקלט בעברית לראשונה במילים "הוי ערש מולדת" תואם בקירוב את לחן השיר השוודי, וכך כבר בנוסח המוקדם ביותר בעברית (תווים מ1918 של "הוי ערש מולדת" [ראו בדף השיר]). הלחן השוודי עצמו דומה (וזהה בתחילתו) ללחן השיר הצרפתי מהמאה ה-16 Les Lansquenets. קראו עוד בכתבה של דוד אסף גלגולו של ניגון: איך נסע 'האוטו שלנו' משוודיה לקיבוץ גבת (ומה קרה לו בדרך) מיום 25.7.2011.

בכתבה "פולמוס בין-קיבוצי על שיר של פניה" בעיתון "הארץ" מ-20.8.1975 (ראו עותק בתוך כרטסת מאיר נוי, עמ' 670 במקבץ הסרוק) מדווח על שתי כתבות בבטאון הקיבוץ המאוחד "בקיבוץ": לפי הראשונה, השיר נכתב לרגל רכישת "אוטו המשא" הראשון בתנועה הקיבוצית, בעין חרוד ב-1929, ולפי השנייה, השיר נכתב לרגל רכישת האוטו הגדול בקיבוצה של פניה ברגשטיין הוא קיבוץ גבת ב-1933.

בכתבה שפורסמה ב-ynet ניתן לראות את האוטו המפורסם בסעיף 15.

עוד על השיר:

לחנים נוספים לשיר:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים חיצוניים: תווים

🎵 שיר לכת לבוקר מתוך lieder-archiv.de

תווים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם