מילים (5 גרסאות)

צִ'ין קְוַואי קְוַואנִימֶנֶה קְוַואנִימֶנֶה
יֶסוֹ יֶסוֹ צִ'ין קְוַואי קְוַואי צִ'ין קְוַואי קְוַואי
צִ'ין קְוַואי קְוַואנִימֶנֶה קְוַואנִימֶנֶה
יֶסוֹ יֶסוֹ צִ'ין קְוַואי קְוַואי צִ'ין קְוַואי קְוַואי
אָצֶ'רְוָה אוּם אָצֶ'רְוָה צֶ'רְוָה אוּמְבָּה
אָצֶ'רְוָה אוּמְבָּה, אָצֶ'רְוָה אוּמְבָּה.
אָצֶ'רְוָה אוּם אָצֶ'רְוָה צֶ'רְוָה אוּמְבָּה
אָצֶ'רְוָה אוּמְבָּה,
אָצֶ'רְוָה אוּמְבָּה אוּמְבָּה אוּם
צִינְקְוַי קוּנִיקוּנִי קוּנִי וַשִׁינְגְטוֹן
בלוי יקסי
אַיֶגוּדִי זצננה צנוה הוּמְבָה
על הגרסה:  מתוך עמ' 7 בפנקסה של הדסה ברלינסקי (לבית רבינוביץ), ילידת 1913. קראו על פנקסיה באתר המשפחתי "הכרמונים כותבים".
צִ'ין קְוָואי
קְוִוינִי מָאנִי קְוָואנִי מָאנִי
יָסִי יָסִי
צִ'ין קְוָואי קְוִוי
קִין קְוָואי קְוִוי

אָנִי קָקִי
נִיצֶ'ה רִיצֶ'רוֹי אוֹמְבָּה
נִיצֶ'רוֹי אוֹמְבָּה
נִיצֶ'רוֹי אוֹמְבָּה
אָנִי קָקִי
נִיצֶ'ה רִיצֶ'רוֹי אוֹמְבָּה
נִיצֵ'רוֹי אוֹמְבָּה
נִיצֶ'רוֹי אוּמְבָּה אוּמְבָּה הוּם
כותרת: שיר סיני

צִ'ינְג צָ'אנְג גוּ
גוּלִי גוּלִי וָ'צָה
צִ'ינְג צָ'אנְג גוּ
לב'- צָה גוּ

וִי גוּלִי וִי גוּלִי
וִי גוּלִי צָ'אנְג צָ'אנְג גוּ
בְּרְרְרְ...
מקור: "שיר-רון [מילים בלבד]" , איחוד הקבוצות והקיבוצים, מחלקת הנוער , כנראה סוף שנות החמישים , 34
על הגרסה: טקסט החשוד כשילוב שני שירי הג'יבריש "צ'ין קוואי" ו"גולי גולי". לפי תיעוד בכרטסתו של מאיר נוי, טקסט זה או דומה נכלל גם בשירון פנימי של שבט הצופים ביפו על-שם י. שלם.
ג'יבריש אנגלי מ-1952

Ging gang gooli, gooli, gooli, watcha
Ging, gang, goo, Ging, gang, goo,
Ging gang gooli, gooli, gooli, watcha
Ging, gang, goo, Ging, gang, goo,

Hey-la, hey-la shey-la
Hey-la shey-la, hey-la ho-o-ooo.
Hey-la, hey-la shey-la
Hey-la shey-la, hey-la ho.

Shalli-walli, Shalli-walli,
Shalli-walli, Shalli-walli,
Oompa, oompa, oompa, oompa

הקלטות (5)

0:00 0:00
שנת הקלטה: לפני 1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 02:43:42)

הועתק מקלטת פרטית של עזרא כדורי

ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 2012
מקור: התקליטור "שיא הכיף: שירי עם שובבים"
שיא הכיף
נכלל בתקליטור: שיא הכיף
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 12.8.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:48:00)
שנת הקלטה: 20.5.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

השיר בתזמון 00:16:20

על השיר

את סיפור השיר תיעדו אליהו הכהן וגיל אלדמע מפי ד"ר ברוך בן-יהודה. הדברים נדפסו גם בעיתון "עתמול", כרך ג' גיליון 6 (יולי 1978), עמ' 20. העמוד מודבק גם בכרטסת מאיר נוי, עמ' 1211 במקבץ הסרוק. על פי מקור זה:

חבורת סטודנטים יהודים בווינה מיהרה וחיברה אז [בעקבות העלאת "תכנית אוגנדה" בקונגרס הציוני הששי ב1903] המנון למדינה היהודית העתידה לקום באוגנדה, שיר שהוא תערובת של מילים כושיות ולטיניות. השיר הגיע לארץ ונפוץ בה לאחר שסטודנט יהודי מווינה, גריהר שמו, עלה לארץ וכיהן כמורה לצרפתית בגימנסיה "הרצליה" בתל אביב, ובטיול למטולה שערכו תלמידי הגימנסיה בשנת 1912, לימד את השיר.

הסיפור מובא גם בתוכנית "שרתי לך ארצי" (תוכנית ג) ומיד לאחריו מבצעת את השיר חבורת רננים.

על בסיס סיפור זה, שנשמע סביר בהחלט, התפתחה אנקדוטה כאילו מתנגדי תכנית אוגנדה, שכונו "ציוני ציון", שרו את השיר הזה כ"המנון אוגנדה" כמחאה במהלך הקונגרס עצמו. סיפור זה קיבלנו כעדות משפחתית מצביקי אֶגֶר, וכן מביאה נתיבה בן-יהודה לגבי "גולי גולי" (ראו שם). בפרוטוקול הקונגרס אין זכר להתרחשות כזאת.

צביקי אֶגֶר מעיד כי טרומפלדור לימד את השיר בקרב ילדי כפר גלעדי, בהם אימו, ממנה למד את השיר. על קשר נוסף של שיר זה לטרומפלדור, מעיד צבי חומסקי, בראיון המוקלט בארכיון הצליל הלאומי (Y 08515-CAS_A). לפני שהקליט את השיר (ר' לעיל) סיפר שלמד את השיר (שמשום מה חשב שהוא באספרנטו) מיוסף טרומפלדור בעת ששניהם עבדו במושבה מגדל [1912?].

לחן החלק הראשון של השיר זהה ללחן החלק הראשון בשיר הג'יבריש Ging Gang Gooli (המילה האחרונה נרשמת בשלל כתיבים). המשך המנגינה אחר, למרות דמיון מוטיבי קלוש. השיר יוחס בעבר למייסד תנועת הצופים באנגליה רוברט באדן-פאוול בכנס הצופים הראשון בשנת 1920. האזינו לשיר בנוסח הבריטי [הביצוע הוסר מיוטיוב. 2025. נשמח לקבל קישור עדכני] בערך על השיר בויקיפדיה האנגלית מובאים תווים של גרסה בתעתיק שוודי של הג'יבריש משנת 1905 מתוך הופעת קברט בגותבורג. נטען שם בלי אסמכתא כי "המילים והמנגינה כנראה נלקחו משיר סטודנטים במרכז אירופה", והדבר הולם היטב את העדות על הסטודנטים היהודים בווינה. אפשר לשער שהסטודנטים היהודים לקחו שיר ג'יבריש כללי וקראו לו "המנון אוגנדה". בדף השיחה לערך מובאים שירים מוקדמים יותר עם זיקה חלקית לשיר. איתור: ד"ר יוסף גולדנברג, אוקטובר 2018.

הסרטון The History Of The Ging Gang Goolie Meme Song שעלה ליוטיוב בדצמבר 2024 מתחיל רק בשנת 1978 ולפיכך חסר ערך לתולדות השיר, אך הוא כולל גרסאות רבות ומשעשעות מאוחרות ומעיד כי השיר נפוץ מחדש.

הטקסט של השיר הבריטי פותח בהברה ging בעלת דמיון להברה הפותחת של "צ'ינג קוואי", והטקסט של המשך השורה הראשונה מתאים לשיר ג'יבריש אחר - "גולי גולי" הנזכר לעיל.

ייתכן שגם "שיר סיני" מגבעת השלושה הוא וריאנט של שיר זה.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם