מילים (7 גרסאות)

צִ'יק צִ'יק בּוּם בּוּם

בְּרִיטַנְיָה מְשַׂחֶקֶת בְּשֶׁפַע כִּשָּׁרוֹן
מַחֲזֵה תַּנַ"כִי - אַהֲבַת צִיּוֹן
אַי, אַי, זֶה לֹא טוֹב.

הֶחָבֵר מַר בֶּוִין יוֹדֵעַ גַּם געשעפט
הוֹ, אֵיזֶה סוֹצְיָאלִיזְם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רֵיחַ נֵפְטְ
אַי, אַי, זֶה לֹא טוֹב.

אוּלָם לְפִי שָׁעָה קִיֵּם אֲשֶׁר הִבְטִיחַ
הֵכִין לַיְּהוּדִים - פֶּנְסְיוֹן דֶּה-לוּקְס רָפִיחַ
אַי, אַי, זֶה לֹא טוֹב.

הָאָבִיב הִגִּיעַ וְנִתַּן הָאוֹת
שׁוּב לְיַד הַכֹּתֶל בּוֹרְחוֹת מַכּוֹת טְרִיּוֹת
אַי, אַי, זֶה לֹא טוֹב.

וְאַנְשֵׁי מַחְתֶּרֶת הֵם אַיְזֶן בַּחוּרִים
מִלְּבַד סְחִיבַת הַנֶּשֶׁק גּוֹנְבִים אֶת הַשּׁוֹטְרִים
אַי אַי אַי זֶה טוֹב!
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

צִ'יק צִ'יק בּוּם בּוּם

בְּעַרְבוֹת הַנֶּגֶב
שֶׁקֶט וּדְמָמָה
יֵש עַכְשָׁיו סְקַנְדָּלִים
סְבִיב בֵּית הַבִּימָה

אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...
הָאֶקְזֶקוּטִיבָה בְּבֶּרְלִין
מִשְׁתַּעֲשַׁעַת בְּפִטּוּרִין
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

עִירִיַּת תֵּל אָבִיב הֶחֱלִיטָה לֹא מִכְּבָר
אֵין לְךָ כֶּסֶף - לֹא תִּבְחַר
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

וְאִם גַּם תִּזְכֶּה לִשְׁנוֹת מְתוּשֶׁלַח
עֲדַיִן יִתְוַכְּחוּ עַל זִכְיוֹן יַם הַמֶּלַח
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב
אַי... יָבָּבָּה...

צִ'יק צִ'יק בּוּם בּוּם
שוֹמְעִים לְצַו מוֹלֶדֶת
בָּאֹזֶן כַּמּוּבָן
סַפְסָר מַחְשִׁיב בִּשְׁתַּיִם
בִּשְׁתֵּי אָזְנֵי הָמָן

אַי זֶה לֹא טוֹב
אַי זֶה לֹא טוֹב

אַי...

בְּעַרְבוֹת הַנֶּגֶב
שֶׁקֶט וּדְמָמָה
יֵשׁ רַק קְצָת סְקַנְדָּלִים
סְבִיב בֵּית "הַבִּימָה"

אַי זֶה לֹא טוֹב...

בְּחוֹף אֵילַת עַבְּדַאלְלָה
הִרְתִּיחַ אֶת הַדּוּד
שָׁמַע אֶת קוֹל יִשְׂרוּאֵל
אָמַר סְלִיחָה טָעוּת

אַי זֶה טוֹב ...

בְּשִׂיחוֹת שֶׁל רוֹדוֹס
יֵשׁ גַּם קַשׁ גַּם תֶּבֶן
מְדַבֵּר עַבְּדַאלְלָה
וְלוֹחֵשׁ מַר בֶּוִין

אַי זֶה לֹא טוֹב...

בַּמַּגְבִּית הַמְּאֻחֶדֶת
רִיב יָשָׁן מְאֹד
מְדַבְּרִים עַל אִידֵאָלִים
וְחוֹשְׁבִים עַל כִּסְּאוֹת

אַי זֶה לֹא טוֹב...

מָהִי הַשָּׁעָה
לֹא אוּכַל לִרְאוֹת
לְדַעְתּוֹ שֶׁל קַפְּלָן
שָׁעוֹן הוּא מוֹתָרוֹת

אַי זֶה לֹא טוֹב...
צִ'יק צִ'יק בּוּם בּוּם...

לָמָּה וּמַדּוּעַ
כָּל הָעִיר רוֹגֶשֶׁת?
הֵן עַד דְּלֹא יָדַע זוּטָא
יֵשׁ לָנוּ גַּם בַּכְּנֶסֶת!
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

לַמֶּמְשָׁלָה יֵשׁ בֶּרֶז
שׁוֹמְרִים עַל כָּל טִפָּה
אַתָּה צָמֵא לְמַיִם?
שְׁתֵה מֵהַדְּלֵפָה!
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

אֶחָד בַּטְלָן יָדוּעַ
עָלָה בְּעוֹד דַּרְגָּה
מַה לֹּא עָשָׂה הַשֵּׂכֶל
עָשְׂתָה הַמִּפְלָגָה
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

נִמְאָס כְּבָר הַפִּטְפּוּט
עַל תֵּה וְעַל סִימְפַּטְיָה
הִתְחַלְנוּ לְפַקְפֵּק
עַל סוּפֶּר-דֶּמוֹקְרַטְיָה!
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

אַשְׁרֵינוּ כִּי רָאִינוּ
אוֹי, קְצָת לִקּוּי חַמָּה
עַד כֹּה לִרְאוֹת זָכִינוּ
הַרְבֵּה לִקּוּי חָכְמָה
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...

אוֹי, בִּמְדִינָתֵנוּ
יֵשׁ מַה לְּטַאְטֵא
חֲבָל שֶׁלֹּא קַיָּם עוֹד
תֵּאַטְרוֹן הַמַּטְאֲטֵא!
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב...
על הגרסה: בניגוד למקור, הגרסה הזו נכתבה בתקופת המדינה, כנראה לאחד מחגי הפורים של שנות החמישים.
צִ'י צִ'י בּוּם בּוּם

הַתַּלְמִידִים שֶׁלָּנוּ
מְאֹד מִתְמַרְמְרִים
שֶׁכְּבָר עָבְרוּ שְׁבוּעַיִם
וְאֵין שְׁבִיתַת מוֹרִים
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

אֶחָד בַּטְלָן יָדוּעַ
עָלָה בְּעוֹד דַּרְגָּה
מַה לֹּא עָשָׂה הַשֵּׂכֶל
עָשְׂתָה הַמִּפְלָגָה
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

עָמַלְנוּ וְטָרַחְנוּ
צִפִּינוּ לְנִסִּים
הַנִּסִּים לֹא בָּאוּ
בָּאוּ הַמִּסִּים
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

הַעִירִיָּה הִתְחִילָה
לִבְנוֹת וּלְנַקּוֹת
מַה לֹּא עוֹשִׂים אֶצְלֵנוּ
לְמַעַן הַבְּחִירוֹת
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

בּרִיטַנְיָה מְשַׂחֶקֶת
בְּשֶׁפַע כִּשָּׁרוֹן
מַחֲזֶה תַּנָ"כִי
"אַהֲבַת צִיּוֹן"
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב

מָרוֹר לְסֵדֶר פֶּסַח
אֵין צֹרֶךְ לֹא כְּדַאי
בִּמְקוֹם מָרוֹר נָשִׂים שָׁם
פְּקֻדַּת מֶמְשֶלֶת אַ"י
אַי אַי זֶה לֹא טוֹב
מקור: "מעייני הזמר : השפעת לחנים יהודיים ממזרח אירופה על הזמר העברי" , הוצאת המחבר , [שנות התשעים, ללא תאריך] , 151
א מאל איז געװען א גרויסער גביר
האט ער געהאט געלט אן א שיעור
האט ער געהאט צען טעכטער
זיינען זיי געװען אויף לייטישן געלעכטער
דו-יים דו-יים דוי דוי דוי...

די ערשטע איידע
די צװייטע ביילע
די דריטע גאלדע
די פארטע דבורה
די פינפטע הענע
די זעקסטע װיכנע
די זיבעטע זעלדע
די אכטע חנה
די ניינטע ויבע
די צענטע יידאשנע
דו יים...

דער גביר האט מיך פאר שדכן געמאכט
האב איך שידוכים אין שטוב געבראכט
זיי װעלן מיר דאנקען כל זמן זיי װעלן לעכן
פאר די שידוכים װאס כ'װעל זיי געכן
דו יים...

איידע מיט אליען זיינען א פאר
ביילע מיט בערקען זיינען א פאר
גאלדע מיט גדליהן זיינען א פאר
דבורה מיט דװידן זיינען א פאר
דו יים...

הענע מיט הירשן זיינען א פאר
װיכנע מיט װאלפן זיינען א פאר
זעלדע מיט זרחן זיינען א פאר
חנה מיט חאצקען זיינען א פאר
טויבע מיט טובקען זיינגען א פאר
יידאשנע מיט ירוחמן זיינען א פאר
דו יים...

דער גביר האט מיר פאר א שדכן געמאכט
האב איך שידוכים אין שטוב געבראכט
זיי װעלן מיר דאנקען כל זמן זיי װעלן לעכן
[פאר די חלקים װאס כ'װעל זיי געכן
דו יים...

איידען נדן - ארבעסלאך
ביילען נדן - בעבעלעך
געלדען נדן - גערשטעלעך
דבורהן נדן - דגימלעך
הענען נדן - הערינגלעך
װיכנען נדן - װיימפערלאך
זעלדען נדן - זעמעלאך
חנהן נדן - חריינדעלעך [כריינדעלעך]
טויבען נדן - טייבעלעך
יידאשנען נדן - יייכעלעך
דו יים...
מקור: "מעייני הזמר : השפעת לחנים יהודיים ממזרח אירופה על הזמר העברי" , הוצאת המחבר , [שנות התשעים, ללא תאריך] , 150

הקלטות (3)

0:00 0:00

 ביצוע לגרסה מתקופת המדינה. נשמח לקבל פרטים על מקור ההקלטה.

0:00 0:00
שנת הקלטה: לפני קום המדינה
מקור: הקלטה של קול ירושלים

תודה לאייל אייזלר על ההקלטה

0:00 0:00
ליווי: להקת האולפן של קול ירושלים
שנת הקלטה: 1949

על תקליט השידור: להקת האולפן (בלי אזכור קול ירושלים). גרסה מ1949 לפי אזכור שיחות רודוס, המחזה "בערבות הנגב" ועוד.

על השיר

השיר נכתב לתיאטרון המטאטא. מופיע בתוכנייה לראשון בתוכנית ג' (בכורה 8.11.1928) בשם "צ'י צ'י בום בום" והטקסט נדפס ב"ספר הפזמונים" שנלווה להצגה. לאחר מכן כנראה חזר ונשנה תוך החלפת טקסטים בהזדמנויות שונות, אם כי לא אותר בתוכנייה של אף תוכנית מאוחרת יותר.

בכרטסת נוי (עמ' 1231 במקבץ הסרוק) מתועד מפי דן אלמגור כי טקסט של "צ'י צ'י בום בום - חרוזי השבוע של המטאטא" נדפס בעיתון "העקרב", כרך כ', גליון א, עמ' 3 (19.4.1946). בקטלוג הספרייה הלאומית ובקטלוג הישראלי המאוחד אין כתב עת בשם זה מאותן שנים.

ביצועים נוספים: 

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם