העלמה והמוות
העתקת מילות השיר

עֶצֶב שׁוֹכֵן בִּזְרוֹעוֹת כְּרָמֵינוּ סֻכָּה עֲזוּבָה בּוֹדֵדָה תָּלִין. חֶרֶשׁ נָנוּעַ מִגֶּפֶן אֶל גֶּפֶן נָתוּרָה אַחַר עוֹלְלוֹת דַּלִּים. אַל נָא בִּתִּי, אַל כֹּה תֵּעָצֵבִי עַל הַשְּׁמָמָה עִם כְּלוֹת הַבָּצִיר בִּדְמָמָה יְחַדֵּשׁ כֶּרֶם יֵין עֲלוּמָיו, וִירוֹנָן בַּכְּרָמִים עִם בָּצִיר יוֹם חָדָשׁ.עצב שוכן בזרועות כרמינו סוכה עזובה בודדה תלין. חרש ננוע מגפן אל גפן נתורה אחר עוללות דלים. אל נא בתי, אל כה תעצבי על השממה עם כלות הבציר בדממה יחדש כרם יין עלומיו, וירונן בכרמים עם בציר יום חדש.
מילים: משה כרמי
לחן: פרנץ שוברט
כתיבה: 1927-1929
הלחנה: 1824

עֶצֶב שׁוֹכֵן בִּזְרוֹעוֹת כְּרָמֵינוּ
סֻכָּה עֲזוּבָה בּוֹדֵדָה תָּלִין.
חֶרֶשׁ נָנוּעַ מִגֶּפֶן אֶל גֶּפֶן
נָתוּרָה אַחַר עוֹלְלוֹת דַּלִּים.
אַל נָא בִּתִּי, אַל כֹּה תֵּעָצֵבִי
עַל הַשְּׁמָמָה עִם כְּלוֹת הַבָּצִיר
בִּדְמָמָה יְחַדֵּשׁ כֶּרֶם יֵין עֲלוּמָיו,
וִירוֹנָן בַּכְּרָמִים עִם בָּצִיר יוֹם חָדָשׁ.
עצב שוכן בזרועות כרמינו
סוכה עזובה בודדה תלין.
חרש ננוע מגפן אל גפן
נתורה אחר עוללות דלים.
אל נא בתי, אל כה תעצבי
על השממה עם כלות הבציר
בדממה יחדש כרם יין עלומיו,
וירונן בכרמים עם בציר יום חדש.




גרסת רותי פריד   העתקת מילות השיר

 



עֶצֶב שׁוֹכֵן בִּזְרוֹעוֹת כְּרָמֵינוּ
סֻכָּה עֲזוּבָה בּוֹדְדָה תָּלִין.
מַה לָּךְ בִּתִּי? אַל נָא תֵּעָצֵבִי
עַל הַשְּׁמָמָה עִם כְּלוֹת הַבָּצִיר.
הָבָה נִזְכֹּר יוֹם בָּצִיר שֶׁיַּגִּיעַ,
אֲזַי מְלוֹא חָפְנַיִם נִבְצֹר עֲנָבִים.


המשך לפי "שיר המקהלה"

חֶרֶשׁ נָנוּעַ מִגֶּפֶן אֶל גֶּפֶן
נָתוּרָה אַחַר עוֹלְלוֹת דַּלִּים
צַעַר וָעֶצֶב יְהִי מְלַוֵּנוּ
עֵת כִּי נִזְכֹּר בָּצִיר שֶׁחָלַף
אַל לָךְ בִּתִּי, אַל נָא תֵּעָצְבִי
יָשׁוּב עוֹד הַכֶּרֶם לְיֵין עֲלוּמָיו

כִּי יָשׁוּב עוֹד לְיֵין עֲלוּמָיו
כִּי יָשׁוּב עוֹד לְיֵין עֲלוּמָיו
עוֹד יָשׁוּב לְיֵין עֲלוּמָיו.

עצב שוכן בזרועות כרמינו
סוכה עזובה בודדה תלין.
מה לך ביתי? אל נא תעצבי
על השממה עים כלות הבציר.
הבה נזכור יום בציר שיגיע,
אזי מלוא חפניים נבצור ענבים.


המשך לפי "שיר המקהלה"

חרש ננוע מיגפן אל גפן
נתורה אחר עוללות דלים
צער ועצב יהי מלונו
עת כי נזכור בציר שחלף
אל לך ביתי, אל נא תעצבי
ישוב עוד הכרם ליין עלומיו

כי ישוב עוד ליין עלומיו
כי ישוב עוד ליין עלומיו
עוד ישוב ליין עלומיו.




 פרטים נוספים


נוסח גרמני לאזכרות: Grablied (שיר קבורה)   העתקת מילות השיר

 



Pilger Auf Erden, so raste am Ziele,
Hier labe dich Frieden nach langer Fährt.
Was auch dein Herzweh,
Was auch dein Leid war,
Heilenden Balsam gab dir der Tod.
Pilger auf Erden, vom Wandern ermattet,
Nun ruhe im Schoße der Erde aus.

Pilger auf Sternen, unsterbliche Seele,
Du schwebst zum Himmel auf gold'nem Pfad.
Badest im Glanzmeer göttlicher Klarheit,
Nur, was dem staub war, gabst du dem Staub,
Pilger auf Sternen, die Träne der Sehnsucht
Geleite zur ewigen Heimat dich.


 פרטים נוספים


תרגום מאת סמדר כרמי גיברמן לטקסט מאת פטר קורנליוס   העתקת מילות השיר

 



בּוֹאָה, הַהֵלֶך, לָנוּחַ בִּמְחוֹז חֶפְצְךָ,
כָּאן תִּמְצָא שַׁלְוָה וּמְנוּחָה בְּתֹם הַמַּסָּע הָאָרֹךְ.
וּלְכָל הַכְּאֵב,
וּלְכָל הַסֵּבֶל,
יָבִיא מָזוֹר וּמַרְפֵּא - הַמָּוֶת.
הַהֵלֶךְ, שְׂבַע הַנְּדוּדִים,
כָּאן, בְּחֵיק אֲדָמָה, תִּמְצָא מְנוּחָה נְכוֹנָה.

הַהֵלֶךְ, הַשָּׁט בֵּין כּוֹכָבִים, נֶפֶשׁ בַּת נֶצַח,
מְרַחֶפֶת בִּשְׁבִיל הַזָּהָב אֶל שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם
רוֹחֶצֶת בְּיַם הַזֹּהַר בְּאוֹר אֱלוֹהִי,
וְיָשׁוּב לֶעָפָר, כָּל שֶׁנּוֹצַר מֵעָפָר.
הַהֵלֶךְ, הַשָּׁט בֵּין כּוֹכָבִים, לוּ דִּמְעוֹת גַּעְגּוּעַ
אוֹתְךָ תְּלַוֶּינָה אֶל מְחוֹז הַמּוֹלֶדֶת בַּנֶּצַח.
בואה, ההלך, לנוח במחוז חפצך,
כאן תמצא שלווה ומנוחה בתום המסע הארוך.
ולכל הכאב,
ולכל הסבל,
יביא מזור ומרפא - המוות.
ההלך, שבע הנדודים,
כאן, בחיק אדמה, תמצא מנוחה נכונה.

ההלך, השט בין כוכבים, נפש בת נצח,
מרחפת בשביל הזהב אל שמי השמים
רוחצת בים הזוהר באור אלוהי,
וישוב לעפר, כל שנוצר מעפר.
ההלך, השט בין כוכבים, לוּ דמעות געגוע
אותך תלווינה אל מחוז המולדת בנצח.




 פרטים נוספים

ביצוע:

 

מקהלת עין חרוד (איחוד-מאוחד) 
פסנתר: סמדר כרמי-גיברמן
שנת הקלטה: 12.3.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטה ביתית.


על השיר

מקור הלחן: נושא הפרק השני ברביעיית כלי קשת "המוות והעלמה" Der Tod und das Mädchen מס' 810 ברשימת דויטש ליצירות שוברט. זהו נושא המוות והעלמה, והוא קרוב (אך לא זהה) לנושא השיר בשם זה מס' 531 ברשימת דויטש.

בסוף שנות ה-20 חיבר משה כרמי את המילים העבריות והתאים את המוזיקה של רביעיית כלי הקשת לתפקידי מקהלה מעורבת (ראו תווים להלן).

בגרמנית שימשה המוזיקה של שוברט (בנוסח הכלי) שיר אזכרות שהותאם אף הוא למקהלה (מקהלת גברים) עוד ב-1869 בעיבודו ובמילותיו החדשות של פטר קורנליוס (1874-1824) כאופוס 9 מס' 4. עם זאת, לטקסט העברי של משה כרמי אין כל זיקה לנוסח האזכרות הגרמני. האזינו לביצוע שיר האזכרות הגרמני.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  


תיווי: יואב בלינסקי

תווים  

תווי שיר האזכרות הגרמני של קורנליוס




מילים  

מתוך: "ניגוני עין חרוד" 2011 - שירי עין חרוד של משה כרמי



תודה לסמדר כרמי גיברמן
תגיות




עדכון אחרון: 22.09.2024 18:31:20


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: