מילים: משה כרמי
לחן: פרנץ שוברט כתיבה: 1927-1929 הלחנה: 1824
|
מקהלת עין חרוד (איחוד-מאוחד)  |
רותי פריד 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:59:55).
רותי אינה שרה קול מסוים, אלא מה שקלטו אוזניה בהיותה בת שמונה, כשהתגנבה לחזרת המקהלה בקיבוץ.
מקור הלחן: נושא הפרק השני ברביעיית כלי קשת "המוות והעלמה" Der Tod und das Mädchen מס' 810 ברשימת דויטש ליצירות שוברט. זהו נושא המוות והעלמה, והוא קרוב (אך לא זהה) לנושא השיר בשם זה מס' 531 ברשימת דויטש.
בסוף שנות ה-20 חיבר משה כרמי את המילים העבריות והתאים את המוזיקה של רביעיית כלי הקשת לתפקידי מקהלה מעורבת (ראו תווים להלן).
בגרמנית שימשה המוזיקה של שוברט (בנוסח הכלי) שיר אזכרות שהותאם אף הוא למקהלה (מקהלת גברים) עוד ב-1869 בעיבודו ובמילותיו החדשות של פטר קורנליוס (1874-1824) כאופוס 9 מס' 4. עם זאת, לטקסט העברי של משה כרמי אין כל זיקה לנוסח האזכרות הגרמני. האזינו לביצוע שיר האזכרות הגרמני.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תיווי: יואב בלינסקי
תווי שיר האזכרות הגרמני של קורנליוס
מתוך: "ניגוני עין חרוד" 2011 - שירי עין חרוד של משה כרמי
תודה לסמדר כרמי גיברמן