מילים (2 גרסאות)

תַּפּוּחַ אֲדָמָה וָרֹד
בִּפְנִים לָבָן כַּבַּהַט
טָעִים וְקַל-עִכּוּל מְאֹד
גְּבָרִים, נָשִׁים וְתִינוֹקוֹת
מִכָּל שֶׁכֵּן פָּרִים פָּרוֹת
לִבְרִיאוּתָם הוּא סַעַד
מקור: "שירי מקהלה [בשניים ובשלושה קולות] [חלק ראשון]" , הוצאת המרכז לתרבות , תש"ט , 18 –20
Schön rötlich die Kartoffeln sind,
Und weiß wie Alabaster;
Sie dau'n sich lieblich und geschwind
Und sind für Mann und Weib und Kind,
Geschweige denn für Schwein und Rind
Ein rechtes Magenpflaster!
על הגרסה:  מתוך "The Lied, Art song, and choral texts archive" (כאן).

הקלטות (1)

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 4.8.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

בקר שר בעיקר את תפקיד הבס

על השיר

שיר מקהלה.

הנוסח העברי התפרסם בדף מקהלה מס' 113 של המרכז לתרבות ולחינוך.

המקור הגרמני: מס' 27 בכרך החמישי של Kleine Balladen und Lieder מאת צומשטיג (התפרסם ב-1803). התרגום מדויק למדיי, למעט "פרים פרות" במקום "פרים, חזירים" במקור.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם