מילים
נוּמָה, פֶּרַח, בְּנִי מַחְמַדִּי
עַרְשָׂךְ כִּי אָנִיעַ.
מֵחַיֶּיךָ הָעֲתִידִים
שִׂיחוֹת לָךְ אַבִּיעַ.
רֵאשִׁית אַגִּיד לָךְ, מַחְמַדִּי:
עִבְרִי כִּי הִנֶּךָ,
שִׁמְךָ יָעִיד לָךְ יִשְׂרָאֵל,
גֶּזַע מַחְצַבְתֶּךָ.
תָּמִיד תִּזְכֹּר כִּי עוֹד לָנוּ
אֶרֶץ בַּמֶּרְחַקִּים,
כִּי אֵלֶיהָ כָּל אִישׁ עִבְרִי
יֶעֱרַג מִמַּעֲמַקִּים.
שָׁמָּה תִּהְיֶה מַה שֶּׁתֶּהִי,
אֵדַע כִּי תָּנוּחַ,
כּוֹרֵם, יוֹגֵב, רוֹעֶה, אִכָּר,
אַךְ לֹא רוֹעֵה-רוּחַ!
אַדִּיר חֶפְצִי כִּי אֶת עַמְּךָ
תֹּאהַב אָז כָּמוֹנִי
אִם רַק תֹּאהַב, אָז יָדַעְתִּי:
תָּבִין אֶת הֶגְיוֹנִי.
עוֹד לִי רַבּוֹת, בְּנִי מַחְמַדִּי,
עַתָּה לָךְ הַבִּיעַ,
אַךְ יָרֵאתִי כִּי מְנוּחָתְךָ
עַתָּה רַק אַפְרִיעַ.
עַרְשָׂךְ כִּי אָנִיעַ.
מֵחַיֶּיךָ הָעֲתִידִים
שִׂיחוֹת לָךְ אַבִּיעַ.
רֵאשִׁית אַגִּיד לָךְ, מַחְמַדִּי:
עִבְרִי כִּי הִנֶּךָ,
שִׁמְךָ יָעִיד לָךְ יִשְׂרָאֵל,
גֶּזַע מַחְצַבְתֶּךָ.
תָּמִיד תִּזְכֹּר כִּי עוֹד לָנוּ
אֶרֶץ בַּמֶּרְחַקִּים,
כִּי אֵלֶיהָ כָּל אִישׁ עִבְרִי
יֶעֱרַג מִמַּעֲמַקִּים.
שָׁמָּה תִּהְיֶה מַה שֶּׁתֶּהִי,
אֵדַע כִּי תָּנוּחַ,
כּוֹרֵם, יוֹגֵב, רוֹעֶה, אִכָּר,
אַךְ לֹא רוֹעֵה-רוּחַ!
אַדִּיר חֶפְצִי כִּי אֶת עַמְּךָ
תֹּאהַב אָז כָּמוֹנִי
אִם רַק תֹּאהַב, אָז יָדַעְתִּי:
תָּבִין אֶת הֶגְיוֹנִי.
עוֹד לִי רַבּוֹת, בְּנִי מַחְמַדִּי,
עַתָּה לָךְ הַבִּיעַ,
אַךְ יָרֵאתִי כִּי מְנוּחָתְךָ
עַתָּה רַק אַפְרִיעַ.
הקלטות (3)
על השיר
השיר העברי הוא לחן נוסף לשיר "נומה פרח". מקור הלחן בשיר הארמני "לך מארצנו בולבול" (בתעתיק לטיני Kna Bulbul mer ashkharen). זיהוי: ד"ר יוסף גולדנברג; פענוח הארמנית: שושא קריקוריאן.
עוד לאותן מילים "נומה פרח (לחן עממי יידי 1" ושם מידע רב על השיר והפניות ללחנים נוספים.
ראו מאמר מקיף של אליהו הכהן על "נומה פרח" (התפרסם ב"עונג שבת", הבלוג של דוד אסף, 28.5.2021). הלחן שבדף זה מכונה שם "הלחן התשיעי".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
מילים ותווים
🔗
מקור:
"מעיין הזמר הארמני כרך ד' [בארמנית]"
, Vosguedar
, לא רשומה
, 485