מילים (3 גרסאות)

הֵנָּה בָּאנוּ דֶּרֶךְ פָּנוּ
אַרְחִי פַּרְחִי - הֶפְקֵר אָנוּ
טְרַסְק הוּא שְׁמֵנוּ
וְיָדֵינוּ הֵן בַּכֹּל

לֹא נִשְׁאַל לְאָן וּמְאַיִן
הָעוֹלָם - הוּא בֵּית הַיַּיִן
מִי פִּכֵּחַ פֹּה עֲדַיִן
פְּרֹק הָעֹל!

לְכָל חַי עֲלֵי יַבֶּשֶׁת
נִשְֹלַח אֶצְבַּע מְשֻׁלֶּשֶׁת
נִתְיַחֵפָה וּנְצַפְצֵפָה
עַל הַכֹּל, הַכֹּל.

אֲנַחְנוּ אֲסַפְסוּף פּוֹחֵח
הַבּוּז לְכָל בַּטְלָן גּוֹנֵחַ
וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ
סִסְמָתֵנוּ לַעֲדֵי עַד

אֲנַחְנוּ אֲסַפְסוּף פּוֹחֵחַ
הַבּוּז לְכָל בַּטְלָן גּוֹנֵחַ
וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ
הָבוּ גֹּדֶל רַב לַטְּרַסְק!
כותרת: חַד מֵחֶבְרָיָא

[בבית 1]
אוֹרְחֵי פַּרְחֵי
הֶפְקֵר אָנוּ

[בבית 2]
ןּנְיַחֵפָה וּנְצַפְצֵפָה

[בבית 3]
אֲנַחְנוּ אֲסַפְסוּף פּוֹרֵחַ

[ללא בית 4]
מקור: "חנינא [מילים בלבד]" , מחלקת ההפצה של גדוד מגני השפה בארץ ישראל , [סוף שנות העשרים] , לא –לב
הִנֵּה בָּאנוּ! דֶּרֶךְ פַּנּוּ!
אַרְחִי פַּרְחִי - הֶפְקֵר אָנוּ.
טְרַסְקְ הוּא שְׁמֵנוּ
וְיָדֵינוּ
הֵן בַּכֹּל.

לְכָל חַי עֲלֵי יַבֶּשֶׁת
נִשְׁלַח אֶצְבַּע מְשֻׁלֶּשֶׁת
נִתְיַחֵפָה
וּנְצַפְצֵפָה
עַל הַכֹּל.

אֲנַחְנוּ אֲסַפְסוּף פּוֹחֵחַ
הַבּוּז לְכָל בַּטְלָן גוֹנֵחַ
"וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ"
סִסְמָתֵנוּ – לַעֲדֵי עַד!

לֹא נִשְׁאַל מֵאָן וּלְאַיִן
הָעוֹלָם - הוּא בִּית הַיַּיִן
מִי פִּכֵּחַ פֹּה עֲדַיִן –
פְּרֹק הָעֹֹל!

לְכָל חַי עֲלֵי יַבֶּשֶׁת
תִּשְׁלַח אֶצְבַּע מְשֻלֶּשֶת
תִּתְיַחֵפָה
וּתְצַפְצֵפָה
עַל הַכֹּל.

אֲנַחְנוּ אֲסַפְסוּף פּוֹחֵחַ
הַבּוּז לְכָל בַּטְלָן גּוֹנֵחַ
"וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ" –
_____________ _
הָבוּ גֹּדֶל רַב לַטְּרַסְקְ!
על הגרסה: הגרסה לקוחה מתוך כתב היד של שלונסקי שבארכיון שלונסקי באוניברסיטת תל אביב. תודה למיכל רייך.

בכתב היד יש שינויים קלים בהשוואה לגרסה מתוך "מעגבנייה ועד סמפוניה" ולגרסה מתוך "חנינא". כמו כן השורה הלפני אחרונה - "ססמתנו לעדי עד" נמחקה ע"י שלונסקי עצמו.

הקלטות (2)

הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 4.5.1993
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.
0:00 0:00

על השיר

צפו בביצוע של השיר מתוך תכנית הטלוויזיה "קרנבל בתל אביב 1930" (תזמון 8:37).

זיהוי המחבר הופיע אצל חגית הלפרין ["מעגבניה ועד סימפוניה - השירה הקלה של אברהם שלונסקי"], הנותנת קרדיט לספרו של אליהו הכהן "בכל זאת יש בה משהו: שירי הזמר של תל אביב" (עמ' 35-34), אף ששם מזוהה למעשה רק המלחין (ונדפסו בטעות תווים של שיר אחר). הטקסט ללא שם המחבר וללא הבית האחרון נדפס בסוף שנות העשרים גם בשירון "חנינא", עמ' ל"א-ל"ב.

כותבת חגית הלפרין (שם, ספרית פועלים, 1997), עמ' 66:

כתב היד של המנון הטראסק [כתב יד 5:1-179] שנשמר בארכיון שלונסקי לא נדפס בספרי השירים של שלונסקי והוא נדפס לראשונה בשמו בחוברת "אברהם שלונסקי: חייו ויצירתו" (1981). נוסח חלקי נתפרסם כבר בשירון "החלוצים" (בעריכת מ[רדכי] נרקיס, תרפ"ה) ללא שם מחברו... השם "טראסק" פירושו ביידיש: רעש, מהומה, אך יש לו גם פרוש נוטריקוני, שנתן שלונסקי: "טרניק סאמע קאניאק" - שתו רק קוניאק. [הלפרין ממשיכה ומפרטת על חבר'ה טראסק בתל אביב ובגדוד העבודה.]

בכרטסת מאיר נוי בספרייה הלאומית (עמ' 292 במקבץ הסרוק) מתועד כי בתוכנית בגלי צה"ל ב-27.7.1973 שהוקדשה ליוסף אוקסנברג סופר כי הוא זה שחיבר את השיר בשנת 1925. בעיתון "דבר" באותו יום אפשר לראות כי מדובר בתוכנית על אוקסנברג בסדרה "דן אלמגור מגיש את פזמונאי העבר". עם זאת, חגית הלפרין עומדת על כך ששלונסקי הוא אכן מחבר השיר כולו, שכן כתב היד נמצא בארכיון שלו ואין זו דרכו להעתיק כתבי יד של מחברים אחרים.

הלחן הא גרסה מפושטת של החלק העיקרי במרש "כניסת הגלדיאטורים" אופוס 68 מאת יוליס פוציק. ראו בהמשך קישור לתווים לתזמורת והאזינו לקטע המקורי.

שלונסקי שילב חלק מהטקסט של המנון הטראסק גם בנוסח מוקדם של השיר "קרועים אנו".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים חיצוניים: תווים

🎵 תווים לתזמורת מתוך imslp

קישורים ומשאבים (2)

תגיות

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם