לִנְדֹד, לִנְדֹד, תְּשׁוּקַת-טוֹחֵן, - לָנוּעַ!
עָלוּב אֹותוֹ טוֹחֵן קוֹדֵר
אֲשֶׁר נַפְשׁוֹ לֹא תִּתְעוֹרֵר, - לָנוּעַ!
מִמֵּי הַנּחַל צֵא וּלְמַד, - הַמַּיִם!
שֶׁמְּגַמָּתָם גַּם לֵיל, גַּם יוֹם
הִיא אַךְ קָדִימָה רוּץ וּזְרֹם, - הַמָּיִם!
וְהִתְבּוֹנֵן אֶל הַגַּלגַּל, - גַּלְגַּל זֶה!
שֶׁאֵין לִבּוֹ לְקִפָּאוֹן
אֶלָּא סוֹבֵב בִּמְלֹא הָאוֹן, - גַּלְגַּל זֶה!
גַּם בָּרֵחַיִם הַכְּבֵדִים, - רֵחַיִם!
סוֹבֵב הָרֶכֶב לִבְלִי דֹם,
לִטְחֹן הַגַּרְעִינִים עַד תֹּם, - רֵחַים!
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד הִיא תְּשׁוּקָתִי, - לָנוּעַ!
הוֹ, רַב-טוֹחֵן, הַרְשֵׁנִי-נָא
לְהַמְשִׁיךְ דַּרְכִּי הַמַּרְנִינָה, - לָנוּעַ!
לנדוד, לנדוד, תשוקת-טוחן, - לנוע!
עלוב אותו טוחן קודר
אשר נפשו לא תתעורר, - לנוע!
ממי הנחל צא ולמד, - המים!
שמגמתם גם ליל, גם יום
היא אך קדימה רוץ וזרום, - המים!
והתבונן אל הגלגל, - גלגל זה!
שאין לבו לקפאון
אלא סובב במלא האון, - גלגל זה!
גם ברחיים הכבדים, - רחיים!
סובב הרכב לבלי דום,
לטחון הגרעינים עד תום, - רחיים!
לנדוד, לנדוד היא תשוקתי, - לנוע!
הו, רב-טוחן, הרשני-נא
להמשיך דרכי המרנינה, - לנוע!
מילים: וילהלם מילר
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: משה דפנא (לחנים נוספים לתרגום זה) לחן: פרנץ שוברט
|
שולה (שולי) להב 
שנת הקלטה: 19.2.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
תרגום נוסף לשיר "לנדוד". ראו שם פרטים על המקור, ועוד.
נוסח זה קרוב לנוסח "לנדוד תשוקת שומר" שהתקבל ב"שומר הצעיר" בהשראת השיר המקורי בלחן צלנר.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
תגיות
עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:12
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם