דּוֹנָה בּוּלְגָּרָה, בַּחוּרָה מְאֻרְגֶּנֶת
נִכְנְסָה לַקִּבּוּץ בְּלִי דֵּעָה [?] מְקֻוֶּנֶת [מכוונת?]
וְכֵיוָן שֶׁהָיָה עֲבוֹדָה בַּנָּמָל
הִזְמִין אוֹתָהּ לְקינוח [?] גלידה וגזוז
בּוּלְגָּרִינָה כֹּה עֲדִינָה
אֶת לִבֵּךְ וַדַּאי אָבִינָה
מְלֵאַת חֵשֶׁק לַמֶּשֶׁק
לְהִתְרָאוֹת הַלְוַאי בְּקִבּוּץ בי"ת
דונה בולגרה
בחורה מאורגנת
נכנסה לקיבוץ
בלי דיעה [?] מכוונת [?]
וכיוון שהיה עבודה בנמל
הזמין אותה לקינוח [?] גלידה וגזוז
בולגרינה כה עדינה
את ליבך ודאי אבינה
מלאת חשק ולמשק
להתראות הלוואי בקיבוץ [אחר][?]
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע
|
משה מוסיוף 
הקלטה: שושנה וייך-שחק
שנת הקלטה: 27.6.1999 מקור: הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:26:06). |
על השיר
שיר מקומי. הושר על ידי אנשי השומר הצעיר שבאו להתיישב במושב בית חנן.
המילים בעקבות השיר דון פסקואלה. סביר להניח שגם הלחן אותו לחן לפחות בחלקו הראשון. עם זאת, ב"דונה בולגרה" חלק נוסף למנגינה, ואילו הטקסט שאותר בכתובים ל"דון פסקואלה" מתאים רק לבתים מרובים בלחן החלק הראשון של השיר.
השיר המקומי, לדברי המשתתפים בהקלטה, הוא על סטרינה מקיבוץ מעברות ("קיבוץ א"), אחותה של רחל סמואילוף שהייתה חברה במושב בית חנן, וקודם לכן הייתה ב"קיבוץ ב", שהפך לקיבוץ מסילות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 26.10.2024 04:14:08
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם