מילים (3 גרסאות)
חַיֵּי זִיו וִימֵי גִּיל וְָֹעַם
קָרְאוּ לָנוּ פֹּה לֵהָנוֹת
עַל הָאָרֶץ צָעַד
כֹּה עַלִּיז כָּל אֶחָד
אֶת דַּרְכּוֹ הוּא הָלַךְ בִּנְעִימוֹת
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
לַדֶּרֶךְ לַפֹּעַל יָצָא
כָּל מִצְעָד וּצְלִילוֹ
כָּל נָתִיב מִזְמוֹרוֹ
אִם יָדוּעַ לְאָן וְלָמָּה
כָּעֵת מִדְרָכוֹת לָנוּ חֵרֶם
אַחַר רַק לִצְעֹד שָׁם הֻתַּר
וַאֲנַחְנוּ סְחוּפִים
עַל רְצִיף אֲבָנִים
תַּחַת צְלַף מַגְלֵב מְסֻמָּר
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עַל זֶה הָרָצִיף רַק נִפְסַע
לַמִּצְעָד צְלִיל שֶׁלּוֹ
כֹּה שׁוֹנֶה מִזְמוֹרוֹ
אִם אֵין דַּעַת לְאָן וְלָמָּה
דּוֹרוֹת עַל דּוֹרוֹת אֲבוֹתֵינוּ
בָּנוּ פֹּה חַיֵּי סִכָּיוֹן
עַד הֲרֹס יָד כָּזֹאת
אֶת הַכֹּל עַד יְסוֹד
לַעֲקֹד הוֹבִילַתְנוּ כַּצֹּאן
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
נִדְחַפְנוּ כְּצֹאן הֲרִיגָה
אֵין עוֹד יֶלֶד, אִשָּׁה
וּבְנֵי מִשְׁפָּחָה
וּשְׁאֵלַת: לְאָן וְלָמָּה?
אַךְ עוֹד בִּמְהֵרָה יִשָּׁמַע
מִצְעַד בַּעַל קֶצֶב אַחֵר
כֹּה חָדֵל כְּבָר לִירֹא
יַעֲזֹב מַחֲבוֹא
לַמִּצְעָד יִצְטָרֵף כְּחָבֵר
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
חָפְשִׁיִּים מִן הַגֶּטֹע נִפְסַע
הַמִּצְעָד וּצְלִילוֹ
כֹּה אַחֵר מִזְמוֹרוֹ
כִּי יָדוּעַ לְאָן וְלָמָּה
קָרְאוּ לָנוּ פֹּה לֵהָנוֹת
עַל הָאָרֶץ צָעַד
כֹּה עַלִּיז כָּל אֶחָד
אֶת דַּרְכּוֹ הוּא הָלַךְ בִּנְעִימוֹת
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
לַדֶּרֶךְ לַפֹּעַל יָצָא
כָּל מִצְעָד וּצְלִילוֹ
כָּל נָתִיב מִזְמוֹרוֹ
אִם יָדוּעַ לְאָן וְלָמָּה
כָּעֵת מִדְרָכוֹת לָנוּ חֵרֶם
אַחַר רַק לִצְעֹד שָׁם הֻתַּר
וַאֲנַחְנוּ סְחוּפִים
עַל רְצִיף אֲבָנִים
תַּחַת צְלַף מַגְלֵב מְסֻמָּר
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עַל זֶה הָרָצִיף רַק נִפְסַע
לַמִּצְעָד צְלִיל שֶׁלּוֹ
כֹּה שׁוֹנֶה מִזְמוֹרוֹ
אִם אֵין דַּעַת לְאָן וְלָמָּה
דּוֹרוֹת עַל דּוֹרוֹת אֲבוֹתֵינוּ
בָּנוּ פֹּה חַיֵּי סִכָּיוֹן
עַד הֲרֹס יָד כָּזֹאת
אֶת הַכֹּל עַד יְסוֹד
לַעֲקֹד הוֹבִילַתְנוּ כַּצֹּאן
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
נִדְחַפְנוּ כְּצֹאן הֲרִיגָה
אֵין עוֹד יֶלֶד, אִשָּׁה
וּבְנֵי מִשְׁפָּחָה
וּשְׁאֵלַת: לְאָן וְלָמָּה?
אַךְ עוֹד בִּמְהֵרָה יִשָּׁמַע
מִצְעַד בַּעַל קֶצֶב אַחֵר
כֹּה חָדֵל כְּבָר לִירֹא
יַעֲזֹב מַחֲבוֹא
לַמִּצְעָד יִצְטָרֵף כְּחָבֵר
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
עִם "חַד תְּרֵי תְּלַת"
חָפְשִׁיִּים מִן הַגֶּטֹע נִפְסַע
הַמִּצְעָד וּצְלִילוֹ
כֹּה אַחֵר מִזְמוֹרוֹ
כִּי יָדוּעַ לְאָן וְלָמָּה
מקור:
"משה ביק (מעבד): שירי מקהלה נבחרים"
, מפעלי תרבות וחינוך
, תשל"א 1971
, 32
–41
עס האָט אונדז דאָס לעבן געפֿונען,
דאָס לעבן פֿון זוניקע טעג,
האָט יעדער אין לאַנד אַזױ מונטער געשפּאַנט
און באַזונדער געגאַנגען אין װעג.
צו איינס, צװיי דרײַ, -
אױף אַרבעט אין װעג זיך געלאָזט
יעדער טראָט האָט זײַן קלאַנג,
יעדער װעג זײַן געזאַנג,
װען דו גײַסט, און דו װײַסט און פֿאַרװאָס?
איצט איז פֿאַר אונדז פֿאַרװערט טראָטואַרן,
כאָטש אַנדערע גייען דאָרט פֿרײַ,
און מיר, טוט אַ קוק
אױפֿן שטיינערנעם ברוק,
אונטער אײַזערנע קלעפּ פֿון נאַגײַ.
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
דעם ברוק האָט מען אונדז נאָר געלאָזט
האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג,
װען דו גײַסט און דו װײַסט נישט פֿאַרװאָס?
עס האָבן אַלטע און יונגע
דאָס לעבן געבױט און געהאָפֿט,
ביז עס האָט אַזאַ שװערד
אַלץ פֿאַרװיסט פֿון דער ערד
און געפֿירט האָט מען אונדז װי אַ שאָף.
צו איינס, צװיי דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
אַזױ װי די שאָף זיך געלאָזט,
װוּ דײַן פֿרױ, און דײַן קינד
און דאָס גאַנצע געזינד,
האָבן געפֿרעגט װוּהין און פֿאַרװאָס?
צו איינס צװיי דריי
נאָר ברודער אַן אַנדערער גייטס
װעט באַלד צו דײַן אױער דערגײַן,
און די װאָס פֿאַר שרעק
געװען ערשט פֿאַרשטעקט
שפּאַנען מיט אונדז
נישט אַליין.
צו איינס, צװיי דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
די געסלעך, דעם טױער [או: די מויער] פֿאַרלאָזט!
ס'האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג
װען דו גייסט, און דו װייסט שױן פֿאַרװאָס.
דאָס לעבן פֿון זוניקע טעג,
האָט יעדער אין לאַנד אַזױ מונטער געשפּאַנט
און באַזונדער געגאַנגען אין װעג.
צו איינס, צװיי דרײַ, -
אױף אַרבעט אין װעג זיך געלאָזט
יעדער טראָט האָט זײַן קלאַנג,
יעדער װעג זײַן געזאַנג,
װען דו גײַסט, און דו װײַסט און פֿאַרװאָס?
איצט איז פֿאַר אונדז פֿאַרװערט טראָטואַרן,
כאָטש אַנדערע גייען דאָרט פֿרײַ,
און מיר, טוט אַ קוק
אױפֿן שטיינערנעם ברוק,
אונטער אײַזערנע קלעפּ פֿון נאַגײַ.
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
דעם ברוק האָט מען אונדז נאָר געלאָזט
האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג,
װען דו גײַסט און דו װײַסט נישט פֿאַרװאָס?
עס האָבן אַלטע און יונגע
דאָס לעבן געבױט און געהאָפֿט,
ביז עס האָט אַזאַ שװערד
אַלץ פֿאַרװיסט פֿון דער ערד
און געפֿירט האָט מען אונדז װי אַ שאָף.
צו איינס, צװיי דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
אַזױ װי די שאָף זיך געלאָזט,
װוּ דײַן פֿרױ, און דײַן קינד
און דאָס גאַנצע געזינד,
האָבן געפֿרעגט װוּהין און פֿאַרװאָס?
צו איינס צװיי דריי
נאָר ברודער אַן אַנדערער גייטס
װעט באַלד צו דײַן אױער דערגײַן,
און די װאָס פֿאַר שרעק
געװען ערשט פֿאַרשטעקט
שפּאַנען מיט אונדז
נישט אַליין.
צו איינס, צװיי דרײַ,
צו אײַנס, צװײַ דרײַ,
די געסלעך, דעם טױער [או: די מויער] פֿאַרלאָזט!
ס'האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג
װען דו גייסט, און דו װייסט שױן פֿאַרװאָס.
מקור:
"מן המיצר : משירי הגיטאות"
, הוצאת המרכז לתרבות
, 1949 תש"ט
, 67
פארטיזאנער מארש /שמריהו קצ'רגינסקי
דער וועג איז שווער מיר וויסן
דער קאמף ניט לייכט קיין שפיל
א פארטיזאן זיין לעבן לייגט איז שלאכט
פארן גרויסן פרייהייסט ציל
העי עס פע א
מיר זיינען דא
מוסיק און דרייסטע צום שלאכט
פארטיזאנער נאך היינט
גייען שלאגן דעם פיינט
אינעם קאמף פאר אן ארבעטער מאכט
עס זיינען פעסט די גלידער
געמוסקלט אין שטאל און אין בליי
מיר גייען בלויז אויף היינט פונעם געמא ארויס
כדי מארגן אייך צו ברענגען די פריי
העי עס...
ביים בלום פון שוועסטער ברידער
מיר שווערן צו קעמען ביז וואן
מיט היטלערס יעדער גליד באפוצט וועס זיין
די וואפן פון פארטיזען
העי עס...
דער וועג איז שווער מיר וויסן
דער קאמף ניט לייכט קיין שפיל
א פארטיזאן זיין לעבן לייגט איז שלאכט
פארן גרויסן פרייהייסט ציל
העי עס פע א
מיר זיינען דא
מוסיק און דרייסטע צום שלאכט
פארטיזאנער נאך היינט
גייען שלאגן דעם פיינט
אינעם קאמף פאר אן ארבעטער מאכט
עס זיינען פעסט די גלידער
געמוסקלט אין שטאל און אין בליי
מיר גייען בלויז אויף היינט פונעם געמא ארויס
כדי מארגן אייך צו ברענגען די פריי
העי עס...
ביים בלום פון שוועסטער ברידער
מיר שווערן צו קעמען ביז וואן
מיט היטלערס יעדער גליד באפוצט וועס זיין
די וואפן פון פארטיזען
העי עס...
מקור:
"לידער פֿון געטאָס און לאַגערן"
, ציקאָ, ניו יורק
, 1948
, מילים 345 תווים 416
על השיר
תרגום לשיר יידי מגטו וילנה שנכתב בעקבות "ובאשר אדם הוא" ובאותו לחן.
במהדורה השנייה של "מן המיצר" נדפס תרגום מחודש של אפרים דרור, "עם איינס צווי דריי" (אתחלתא: קראונו ימים של שמש)
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.