בֵּין הָעֵצִים הַיְּרַקְרַקִּים
מֹשֶׁה'נִים שְׁלֹמֹה'נִים מְשַׂחֲקִים
כְּנַף מְעִילֹון וְטַלִּית קָטָן
מִן הַבִּצָּה יְהוּדִי רַעֲנָן
קַשׁ וְנוֹצָה וְעָשָׁן כָּל גּוּף
פֶּחָה וְנִתְּקוּ אֲבָרִים לָעוּף
חִישׁ יַחְטְפוּם צַפְרִירֵי רוּחוֹת
וּנְשָׂאוּם צִפּוֹרִים שְׁלוּחוֹת
רַק אַחַת חֶמְדָּה זוּג עֵינַיִם יֵשׁ
וּבְתוֹךְ הָעֵינַיִם נְקֻדּוֹת אֵשׁ
יוֹקְדוֹת לוֹחֲשׁוֹת טוֹבְלוֹת בְּזִיו
בִּבְרַק אֵשׁ נְבוּאָה וּבְפֶלֶא שְׁבִיב
_____ מכל וְתוֹלוֹת עַצְמָן
עַל תְּמוֹל כִּי עָבַר, עַל צִפּוֹר בַּגַּן
הוֹי, נַפְשִׁי תַּחְתֵּיכֶם צֹאן קְדוֹשִׁים רַךְ
עַל זוּג עֵינֵיכֶם הַכָּשֵׁר הַצַּחבין העצים הירקרקים
משה'נים שלמה'נים משחקים
כנף מעילון וטלית קטן
מן הביצה יהודי רענן
קש ונוצה ועשן כל גוף
פחה וניתקו אברים לעוף
חיש יחטפום צפרירי רוחות
ונשאום ציפרים שלוחות
רק אחת חמדה זוג עיניים יש
ובתוך העיניים נקודות אש
יוקדות לוחשות טובלות בזיו
בברק אש נבואה ובפלא שביב
_____ מכל ותולות עצמן
על תמול כי עבר, על ציפור בגן
הוי, נפשי תחתיכם
צאן קדושים רך
על זוג עיניכם הכשר הצח
מילים: חיים נחמן ביאליק
(לחנים נוספים לטקסט זה)
תרגום/נוסח עברי: אהרון אשמן (לחנים נוספים לתרגום זה) לחן: לא ידוע, מוזס מיכאיל מילנר
|
יהודה בן צבי (סטריזובר) 
פסנתר: אריה זקס
שנת הקלטה: 12.4.1955 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
על השיר
מילנר הלחין את הנוסח היידי, והנוסח העברי הותאם כנראה להקלטה. הנוסח היידי זמין כיום בדפוס באוסף The St. Peterburg Society for Jewish Folk Song (Tara Publications, 1998), pp. 78-82
נשמח להשלמת המילים החסרות.
ר' נוסחי תרגום נוספים של אהרון אשמן בלחנים אחרים:
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
תגיות
עדכון אחרון: 17.12.2023 11:34:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם