הקטן
גופן
הגדל
גופן
מטוס!
מָטוֹס נוֹצָר, גָּמָא אֶת הַשָּׁמַיִם, נָרִימָה נָא מְעוֹף הַצִּפּוֹר, בִּמְקוֹם הַיָּד - נִתֵּן לָנוּ כְּנָפַיִם, בִּמְקוֹם הַלֵּב יוֹקֵד לָנוּ מוֹטוֹר: הַגְבִּיהַּ, הַגְבִּיהַּ, הַגְבִּיהַּ! נָרִימָה מְעוֹף הַצִּפּוֹר! פְּרוֹפֶּלוֹר, פְּרוֹפֶּלוֹר - יִסֹּב וְיָרִיעַ - עַל גְּבוּל אַדְמָתֵנוּ - נִשְׁמֹר! מטוס נוצר, גמא את השמים, נרימה נא מעוף הציפור, במקום היד - ניתן לנו כנפיים, במקום הלב יוקד לנו מוטור: הגביה, הגביה, הגביה! נרימה מעוף-הציפור! פרופלור, פרופלור - ייסוב ויריע - על גבול אדמתנו - נשמור!

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: פאוול דוידוביץ' גרמן
תרגום: לא ידוע
לחן: יולי אברמוביץ' חאיט
כתיבה (בשפת המקור): 1920
הלחנה: 1920
תרגום: ?

מָטוֹס נוֹצָר,
גָּמָא אֶת הַשָּׁמַיִם,
נָרִימָה נָא
מְעוֹף הַצִּפּוֹר,
בִּמְקוֹם הַיָּד -
נִתֵּן לָנוּ כְּנָפַיִם,
בִּמְקוֹם הַלֵּב
יוֹקֵד לָנוּ מוֹטוֹר:
הַגְבִּיהַּ,
הַגְבִּיהַּ,
הַגְבִּיהַּ!
נָרִימָה מְעוֹף הַצִּפּוֹר!
פְּרוֹפֶּלוֹר,
פְּרוֹפֶּלוֹר -
יִסֹּב וְיָרִיעַ -
עַל גְּבוּל
אַדְמָתֵנוּ - נִשְׁמֹר!
מטוס נוצר,
גמא את השמים,
נרימה נא
מעוף הציפור,
במקום היד -
ניתן לנו כנפיים,
במקום הלב
יוקד לנו מוטור:

הגביה,
הגביה,
הגביה!
נרימה מעוף-הציפור!
פרופלור,
פרופלור -
ייסוב ויריע -
על גבול
אדמתנו - נשמור!


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)

Авиамарш

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца - пламенный мотор.

Припев:

Все выше, и выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.

Бросая ввысь свой аппарат послушный
Или творя невиданный полет,
Мы сознаем, как крепнет флот воздушный,
Наш первый в мире пролетарский флот!

Припев.

Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
Наш каждый нерв решимостью одет;
И, верьте нам, на каждый ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ.

Припев
ביצוע: ליאוניד סמיוטאניקוב

ביצוע של השיר בשפת המקור (רוסית)



על השיר

השיר הוא תרגום הבית הראשון והפזמון של השיר הסובייטי Авиамарш ("מארש האויריה"), שנקרא גם בשם Все выше ("מעל הכל") והיה ההמנון הרשמי של חיל האוויר הסובייטי. לפי הויקיפדיה הרוסית מלחין השיר יולי חאיט סיפר שהשיר נכתב ב- 1920 אך פורסם בקייב ב- 1923. על פי אותו אתר יש השערה שהמארש הולחן על בסיס מארש גרמני. 

עוד באותו לחן: "דגל אדום"

ביצוע נוסף בעברית: "חבורת נתיב הזמר"

 השיר המקורי שולב בסרט "כלכלה חסרת-מנוח" של הבמאי מיכאיל ז'ארוב , 1946, על חיי טייסים סובייטים במלחמת העולם-השניה.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

 תווי השיר הרוסי.



תגיות

שירים מתורגמים   לחנים רוסיים   צבא   תעופה  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם