מילים (2 גרסאות)

הוֹ, קוּמִי נָא וְעוּרִי
מִשְּׁנַת חֶמְדַּת לִבִּי!
צִפִּיתִי כֹּה לַבֹּקֶר
לִפְגֹּשׁ אוֹתָךְ בְּשִׁיר.

שָׁבִית אוֹתִי לָנֶצַח
בְּזֹהַר בְּרַק עֵינֵךְ.
לֹא עוֹד אוֹסִיף לָנוּעַ,
לֹא עוֹד אָמוּשׁ מִמֵּךְ!

סָבִיב זוֹהֶרֶת שֶׁמֶשׁ
וְרֵיחַ שׁוֹשַׁנִּים.
אַט אַט תִּשֹּׁב הָרוּחַ
רִשְרוּשׁ בֵּין הֶעָלִים.

כַּשֶּׁמֶשׁ הַזּוֹהֶרֶת
נָתַתִּי לָךְ נַפְשִׁי;
הוֹ, קוֹמִי נָא וְעוּרִי
מִשְּׁנַת חֶמְדַּת לִבִּי!
Mit Lieb bin ich umfangen

Mit Lieb bin ich umfangen
Herzallerliebste mein;
Nach dir steht mein Verlangen,
Könnt's oder möcht's gesein.

Könnt' ich dein Gunst erwerben,
Käm ich aus großer Not,
Viel lieber wollt' ich sterben
Und wünscht' mir selbst den Tod.

Wie soll ich von dir lassen,
Es kost mir meinen Leib,
Dazu zwingt mich ohnmaßen,
Dass ich nit von dir scheid.

Dir hab' ich mich ergeben
In rechter Stetig keit,
Dieweilich hab' das Leben,
Herzlieb, nit von mir scheid!

הקלטות (1)

שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

המבצעת למדה את השיר ממורתה, לאה ברטמן, בשנות החמישים.

על השיר

הטקסט המקורי משנת 1606. הופיע בדף למקהלה בשנת 1966.

וידיאו: "קומי עורי" בשפת המקור (גרמנית).

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם