מילים (3 גרסאות)

הַדֻּבְדְּבָן פּוֹרֵחַ
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ
וּבִי דָּמִי רוֹתֵחַ
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ
גָּמְלוּ כְּבָר הַפְּרָחִים
מְשַׂגְשְׂגִים בַּגַּן
לְמַעַן יָדִיד נֶאֱמָן
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ

בַּחוּץ כַּלְבָּה נוֹבַחַת
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ
בַּקֵּן צִפּוֹר נֶאֱנַחַת
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ
נָבְלוּ כְּבָר הַפְּרָחִים
וְנֶעֱלַם מִגַּן
נֶאֱמָן, יָדִיד, נָאֱמָן
הַי לוּלִינְקוּ לוּלוּ
הַדֻּבְדְּבָן פּוֹרֵחַ
הוֹי לוּ-לִנְ-קָה לוּ-לִי
וּבִי דָּמִי רוֹתֵחַ
הוֹי יוּ-לָה יוּ-לָה-לִי
גָּדְלוּ כְּבָר הַפְּרָחִים
מְשַׂגְשְׂגִים בַּגַּן
לְמַעַן יָדִיד נֶאֱמָן
הוֹי לוּ-לִנְ-קָה לוּ-לִי

בַּחוּץ כַּלְבָּה נוֹבַחַת
הוֹי לוּ-לַנְ-קָה לוּ-לִי
צִפּוֹר בַּקֵּן נֶאֱנַחַת
הוֹי יוּ-לָה יוּ-לָה-לִי
קָמְלוּ כְּבָר הַפְּרָחִים
וְנֶעֱלָם מִגַּן
יְדִיד הַנֶּאֱמָן
הוֹי לוּ-לִנְ-קָה לוּ-לִי
מקור: "יוסף אוקסנברג : מיניאטורות אמנותיות [מילים בלבד]" , יוסף אוקסנברג , תמוז תרפ"ב יולי 1922 , 4
אֶת הַשַּׁעַר לָךְ אֶפְתָּחָה
וּשְׁנֵינוּ בּוֹאִי נִבְרָחָה...
[ההמשך לא ידוע]
על הגרסה: את השורות האלה מסר לנו שמוליק רפאלי (דצמבר 2013): "אבי, דב רפאלוביץ, היה תושב משמר הירדן בין השנים 1935-1947 (למעט כמה שנים בהם ישב בכלא עכו כאחד מהל"ח ממשמר הירדן...). את השיר הוא למד בתקופתו שם, והוא נפטר לפני 13 שנים. הייתה להוריי חברה טובה, פנינה גרוסמן, גם היא בת משמר הירדן שגם אצלה שמעתי את השיר הזה, והבנתי גם ממנה שהיה מדובר בשיר מקובל ונפוץ שם. אבל למעט הידיעה שזו הייתה סרנדה אהובה על הצעירים שם, אין לי מושג נוסף לגבי השיר הזה, ולמיטב ידיעתי רוב בני הדור הזה אינם עוד אתנו."

הקלטות (1)

מקור: קלטת ביתית

על השיר

השיר השני (מתוך ארבעה) מתוך "הנסיכית אזויאקה" שנכללה בתוכנית "מיניאטורות תרבותיות" בתרגום/עיבוד יוסף אוקסנברג. לפי כתבה ב"דואר היום" לקראת האירוע, לשירים אלה "מוסיקה של פרגמנט". אולי הכוונה שאלו לחנים מאת המלחין היהודי-שוודי משה פרגמנט (Moses Pergament).

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם