מילים (3 גרסאות)

מִתְּחוּמֵי הָעֶמְדָּה אֶחְשֹׁב עָלַיִךְ
גַּעְגּוּעִים בְּלִי מִדָּה לַחְזֹר אֵלַיִךְ.
עִם סְטֵן בַּיָּד אֶרְצֶה מִיָּד כִּי נִתְיַחֵדָה –
בְּלִבִּי אַהֲבָה, אוֹתָךְ אֹהָבָה!

הַפְּרֵדָה כֹּה קָשָׁה הִיא בִּלְעָדַיִךְ
לֹא אֵדַע יוֹם מְנוּחָה שׁוּב אֵלַיִךְ.
יָבוֹא עוֹד יוֹם, יָשׁוּב שָׁלוֹם,
יַחְדָּיו נַחְלֹמָה עַל אַרְצִי הַיְּקָרָה
אֲשֶׁר הִיא קָמָה!
Tres Palabras

Oye la confesión
de mi secreto,
nace de un corazón
que está desierto.

Con tres palabras
te diré todas mis cosas,
cosas del corazón
que son preciosas.

Dame tus manos, ven,
toma las mías
que te voy a confiar
las ansias mías.

Son tres palabras,
solamente mis angustias,
y esas palabras son:
cómo me gustas.
Without You

I'm so lonely and blue
When I'm without you
I don't know what I'd do
Sweetheart, without you
The joy and tears that love endures would have no meaning
If I didn't have you to keep me dreaming

At the close of each day
When I'm without you
And my heart kneels to pray
I pray about you
You take a star and lead it far away from heaven
And the star will be lost as I'm lost without you

At the close of each day
When I'm without you
And my heart kneels to pray
I pray about you
You take a star and lead it far away from heaven
And the star will be lost as I'm lost without you
מקור: "Book Number One: 1000 Standard Tunes" , West Coast Edition , 307
על הגרסה: נוסח זה הופיע בסרט של וולט דיסני "Make mine music"

הקלטות (1)

מקור: קלטת ביתית

על השיר

נוסח עברי מותאם למלחמה של שיר געגועים לועזי שחובר בספרדית ב-1945 והתפרסם באנגלית ב-1946.

האזנה לביצועים לועזיים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם