שִׂפְתּוֹתיהָ רַק עִבְרִית חָרְזוּ הַלַּיְלָה
"רַק עִבְרִית" צִלְצֵל קוֹלָהּ, שִׁירַת צִפּוֹר, עַל
בַּת תֵּימָן שְׁחַרְחֹרֶת שְׁזוּפַת עוֹרָהּ
חֵן וְיֹפִי הִתְנַשְׁקוּ עַל פִּי הַטַּל.
רַק עִבְרִית דִּבְּרָה אִתִּי בְּלֵיל יָרֵחַ
"רַק עִבְרִית" לָחַשׁ לְאַט קוֹלָהּ הָרַךְ.
בַּחֲנוּת וּבָרְחוֹב, תֵּאַטְרוֹן וְקוֹלְנֹעַ
עִם נַעֲרָה בַּמָּחוֹל, עִם קָטָן וְגָדוֹל וְשׁוֹטֵר מוֹפִיעָה.
עַל הַכֹּל עִם הַכֹּל
"רַק עִבְרִית תְּדַבֵּר כָּאן"
וְנַשֵּׁק בַּחוּרָה יְדוּעָה וְזָרָה –
כָּךְ גָּזְרָה בַּת תֵּימָן.
[בית כלי]
בַּחֲנוּת וּבָרְחוֹב...שפתותיה רק עברית חרזו הלילה
"רק עברית" צלצל קולה, שירת ציפור, על
בת תימן שחרחורת שזופת עורה
חן ויופי התנשקו על פי הטל.
רק עברית דיברה אתי בליל ירח
"רק עברית" לחש לאט קולה הרך.
בחנות וברחוב, תיאטרון וקולנוע,
עם נערה במחול, עם קטן וגדול ושוטר מופיעה.
על הכל עם הכל
"רק עברית תדבר כאן"
ונשק בחורה ידועה וזרה –
כך גזרה בת תימן.
[בית כלי]
בחנות וברחוב...
מילים: ישראל מאיר בידרמן
לחן: צ'זארה אנדריאה ביקסיו (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
בן לוי 
שנת הקלטה: 1937
מקור: תקליטון מס' 5539 בחברת התקליטים הפולנית Syrena Electro נכלל בתקליטור: טנגו עברי פולני (Polskie Hebrajskie Tango): הקלטות משנות ה30 |
על השיר
טקסט עברי עצמאי ללחן השיר Violino Tzigano - כינור צועני (מוטיב המופיע בשיר אחר מרפרטואר בן לוי) מאמצע שנות השלושים. השיר המקורי התפרסם גם בשפות נוספות ובהן פולנית, משם כנראה הכירו בעל הנוסח העברי.
האזינו:
Violino Tzigano (איטלקית) - בביצוע טינו רוסי כאן.
Violin Tzigan (ספרדית) - בביצוע חוזליטו כאן.
Un violon dans la nuit (צרפתית) - בביצוע טינו רוסי כאן.
Serenade in the night (אנגלית) - בביצוע Monte Rey כאן.
ובגרסה פולנית בביצוע Mieczyslaw Fogg - כאן.
בשנות החמישים חובר ללחן זה השיר "שלהבים בשדרות", שבו רק הפזמון מזומר אך גם הבית מנוגן. האזינו לביצועו בפי שמשון בר-נוי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 13.07.2023 18:11:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם