הלץ:
צָו מֵהַמֶּלֶךְ לְתוֹפֵף!
לִגְבָרוֹת נַפְשׁוֹ חָשְׁקָה
אַחַת הוֹפִיעָה תְּמִימַת לֵב
עֵין מֶלֶךְ בָּהּ נִדְבְּקָה
המלך:
מַרְקִיז! אֱמֹר נָא לִי מִי הִיא?
הַגֵּד מִי זֹאת הַגְּבֶרֶת
המרקיז:
הַמֶּלֶךְ! גְּבֶרֶת זוֹ אִשְׁתִּי
אִשְׁתִּי הִיא זוֹ הַגְּבֶרֶת
המלך:
מַרְקִיז! גָּדוֹל הוּא אָשְׁרְךָ
נֶחְמֶדֶת הִיא אִשְׁתְּךָ
אוֹתָהּ תִּתֵּן לִי בְּטוּבְךָ
כֵּן הוּא רְצוֹן מַלְכְּךָ
המרקיז:
לוּלֵא הַמֶּלֶךְ זֶה הָיָה
כִּי לִנְקָמָה שָׁאַפְתִּי
אַךְ הֵן מוֹשְׁלִי, מוֹשְׁלִי אַתָּה
מַלְכִּי שֶׁכֹּה אָהַבְתִּי
המלך:
מַרְקִיז, עַבְדִּי הַנֶּאֱמָן
אוֹתְךָ לִגְדוּלָה אָרִימָה
וְזֵר דַּפְנָה בִּפְנֵי הָעַם
עַל רֹאשְׁךָ אָשִׂימָה
המרקיז:
מַלְכִּי, גָּדוֹל הוּא חַסְדְךָ
אַךְ לְמָאֵן תַּרְשֵׁנִי
תֵּיטִיב לַעֲשׂוֹת עִם עַבְדְּךָ
אִם מְאוּם גַּם לֹא תִּתֵּן לִי
המלכה:
מָר הִנֵּהוּ מַזָּלִי
כָּל תִּקְוָתִי נִכְזְבָה
מַרְקִיז! שׁוֹשָן הַגִּישָׁה לִי
מִמֶּנּוּ עֹז אֶשְׁאֲבָה
המרקיז (מרעיל את הפרח):
מַה תִּפְעַם, הוֹי, לֵב נִדָּח
וּמַה תִּרְעַד מִפַּחַד
עוֹד טֶרֶם הַמַּלְכָּה תִּשְׂמַח
גַּם רַעַל יַשְׂבִּיעַ נַחַת
המלכה (למרקיזה):
לָכַדְתְּ לֵב הַמֶּלֶך אַתְּ
אַךְ אֵין אֲנִי כּוֹעֶסֶת
וּלְזִכָּרוֹן קַבְּלִי נָא אַתְּ
מִמַּלְכָּתֵךְ אוֹת חֶסֶד
הלץ:
וְהַמַּלְכָּה אָז לָהּ נָתְנָה
לְזִכָּרוֹן פֶּרַח
וְהַמַּרְקִיזָה נִפְטְרָה
מֵרֵיחַ שֶׁל הַפֶּרַחהלץ:
צו מהמלך לתופף!
לגברות נפשו חשקה
אחת הופיעה תמימת לב
עין מלך בה נדבקה
המלך:
מרקיז! אמור נא לי מי היא?
הגד מי זאת הגברת
המרקיז:
המלך! גברת זו אשתי
אשתי היא זו הגברת
המלך:
מרקיז! גדול הוא אושרך
נחמדת היא אשתך
אותה תיתן לי בטובך
כן הוא רצון מלכך
המרקיז:
לולא המלך זה היה
כי לנקמה שאפתי
אך הן מושלי, מושלי אתה
מלכי שכה אהבתי
המלך:
מרקיז, עבדי הנאמן
אותך לגדולה ארימה
וזר דפנה בפני העם
על ראשך אשימה
המרקיז:
מלכי, גדול הוא חסדך
אך למאן תרשני
תיטיב לעשות עם עבדך
אם מאום גם לא תיתן לי
המלכה:
מר הנהו מזלי
כל תקוותי נכזבה
מרקיז! שושן הגישה לי
ממנו עוז אשאבה
המרקיז (מרעיל את הפרח):
מה תפעם, הוי, לב נידח
ומה תרעד מפחד
עוד טרם המלכה תשמח
גם רעל ישביע נחת
המלכה (למרקיזה):
לכדת לב המלך את
אך אין אני כועסת
ולזיכרון קבלי נא את
ממלכתך אות חסד
הלץ:
והמלכה אז לה נתנה
לזיכרון פרח
והמרקיזה נפטרה
מריח של הפרח
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: יוסף אוקסנברג לחן: לא ידוע
|
על השיר
המילים נדפסו בתוכניית הנשף "מיניאטורות אמנותיות" שנערך ביפו ביולי 1922. איננו יודעים באיזה לחן זומר השיר. נשמח לאיתור הלחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 15.11.2023 18:07:00
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם