מילים: יאקוב שבדוב
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
עברית: יהושע פרושנסקי לחן: אנאטולי גריגורייביץ' נוביקוב (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1940 הלחנה: 1940 נוסח עברי: 1948
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט  |
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Смуглянка ("שזופונת"). המילים בעברית אינן תרגום, הדמויות והאירועים שונים מאלו שבשיר המקורי, אולם מהלך האירועים בשיר הוא ממש מקביל לזה שבשיר המקורי.
לדבריו של מחבר השיר העברי, יהושע פרושנסקי (שכתב את השיר בשמו הספרותי - "י. חיימי"), הוא חיבר את השיר ב-1948, על בסיס השיר הרוסי Смуглянка לבקשתם של זמרי להקה צבאית שהיו ממוצא רוסי. את הדברים הנ"ל מסר פרושנסקי במכתב ששלח לחוקר הזמר הרוסי אורי יעקובוביץ' ב-8.3.1984. יעקובוביץ' מעיד כי בשיחה מאוחרת יותר עם פרושנסקי העיד האחרון שהייתה זו להקת "ציל צליל".
עוד לאותו לחן: "השחמחמונת" ושם מידע נוסף על השיר המקורי, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור וקישורים לשירים נוספים באותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- השחמחמונת (באותו לחן)
- שכנתי השחרחורת (באותו לחן)