מָתֹק שָׁם לִצְלֹל דוּמָם
לָמוּת בֵּין גַּלֵּי הַיָּם
יָם רָחָב וְלֹא שָׁב אָהוּב שֶׁלִּי
לֵיל עֶצֶב הָיָה לֵילִי
סִירָה יְתוֹמָה חָזְרָה לָהּ
לֵיל עֶצֶב הָיָה לֵילִי
מָתֹק שָׁם...
בַּחֹשֶׁךְ חָתְרָה הַסִּירָה לְבָד
עִם שַׁחַר חָסַר אֶחָד
מַלָּח אֶל בֵּיתָהּ בַּמַּיִם
סִירֶנָה לָקְחָה לָעַד
מָתֹק שָׁם...
לַיָּם אֶל גַּלִּים יְרֻקִּים הוּא שָׁב
צוֹלֵל אֲהוּבִי עַכְשָׁיו
מִטַּת אַהֲבָה פָּרְשׂוּ לוֹ
יָדֶיהָ שֶׁל יֶמַנְזָ’ה
מָתֹק שָׁם...
מתוק שם לצלול דומם
למות בין גלי הים
ים רחב ולא שב אהוב שלי
ליל עצב היה לילי
סירה יתומה חזרה לה
ליל עצב היה לילי
מתוק שם...
בחושך חתרה הסירה לבד
עם שחר חסר אחד
מלח אל ביתה במים
סירנה לקחה לעד
מתוק שם...
לים אל גלים ירוקים הוא שב
צולל אהובי עכשיו
מיטת אהבה פרשו לו
ידיה של ימנז'ה
מתוק שם...
מילים: ז'ורז' אמאדו, דוריוואל קאימי
תרגום/נוסח עברי: נתן יונתן לחן: דוריוואל קאימי הלחנה: 1941
|
כוכבה שחר 
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
דוריוואל קאימי כתב את השיר המקורי בעקבות השורה "מתוק למות בים" המשמשת כמוטו לספרו של ז'ורז' אמאדו "ים המוות" (1936). את הספר מציין התמליל שכתב יאיר לפיד לריטה "שיר אהובת הספן".
השיר המקורי תורגם שוב בשנת 1980 בשם "מתוק למות בים" בידי יעקב שבתאי (האזינו לביצוע מיכל טל, 1975).
גרסה עברית אחרת לאותו לחן: שיר אביב (שמעון ואילנה, שנות השישים).
כוכבה שחר מספרת: את השיר למדתי בנעוריי בקיבוץ.
לצפיה בוידיאו קליפ של השיר בשפת המקור (פורטוגזית) לחצו כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 17.10.2021 10:42:39
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם