מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: חיים חפר (פיינר) לחן: עממי אפרו-אמריקאי
|
נאוה נחמן 
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת הקלטה ביתית לצורך תיעוד. |
אורי לוי, כוכבה שחר 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
נוסח עברי של שיר עם אפרו-אמריקאי "The Wayfaring Stranger" מראשית המאה ה-19 (ויקיפדיה). ר' מידע נוסף על גרסת המקור כאן (צמוד לביצועו של Burl Ives).
הנוסח העברי לקוח מההצגה "על עכברים ואנשים" בתיאטרון הקאמרי בשנת 1951. עדויות על כך: רמי ניר (שהשתתף בהפקה מאוחרת יותר של ההצגה), תגובה מס' 20 לכתבה "חוגגים יומולדת 80 לחיים חפר בצוותא" (Ynet בתאריך 14.11.2005), וכן יעקב המאירי. אבי תדמור מוסיף: עד כמה שאני זוכר, השיר "אני נוכרי" הושר ברקע מאחורי הקלעים ע"י שמשון בר נוי.
המחזה מבוסס על ספרו של ג'ון סטיינבק "על עכברים ואנשים". מתרגם המחזה לעברית היה דן בן-אמוץ, אך את השירים תרגם חיים חפר (ראו כתבה ב"על המשמר", 9.10.1951; וכך לפי רשומת הקטלוג המתעדת את תוכניות התיאטרון הקאמרי השמורות בארכיון חיים חפר בספרייה הלאומית). נשמח לקבל את הנוסח המקורי מההצגה של הטקסט העברי. השיר אינו חלק מהמחזה עצמו.
ביצועים נוספים לשיר:
- רמי ניר (אנגלית-עברית, נוסח קצת שונה)
- צלילי הכרם
- משה צדוק
- דקלון
- צלילי שבזי (השובלים) (שיר ראשון במחרוזת)
- ישי לוי (שיר אחרון במחרוזת שקטים, ביצוע חלקי, תזמון 12:55)
- ביצוע נוסף בשפת המקור (אנגלית)
לשיר תרגום נוסף מאת יוסף אחאי (אתחלתא: נודד מסכן ועובר אורח), נדפס ב"דף למקהלה" מס' 196 תחת הכותרת "שיר הנודד".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.