מילים: משה ליפשיץ
תרגום/נוסח עברי: נתן אלתרמן לחן: סטפן וולפה הלחנה: 1935
|
חמדה לוי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
|
רוני זמיר-שטרן  ביצוע:
רון מי-בר, עזריאל קלקין 
שנת הקלטה: 17.3.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מושר בשני קולות, אולי על-פי העיבוד המקורי של המלחין.
מספר אלישע פורת:
השיר הושר בתנועת "השומר הצעיר".
שטפן (סטפן) וולפה, דוד רחוק של המלחין מיכאל וולפה איש שדה בוקר, היה בעל השקפות שמאליות אדוקות. הוא לא נקלט בארץ וירד לארה"ב. שם הוא זוכה בשנים האחרונות להתעניינות מחודשת ביצירותיו. ליפשיץ וּוולפה היו קרובים מאד, מסתבר, בהשקפת העולם שלהם, שהולידה בין השאר גם את הזמר הזה.
השיר המולחן נדפס לראשונה, ללא ציון שם המתרגם, כבלדה השלישית מתוך ארבע בחוברת "ארבע בלדות למקהלה מעורבת", ירושלים 1938. והובא בשנית, עם ציון שמו של נתן אלתרמן כמתרגם, בחוברת "השומר הצעיר", ב"דפים לספרות", 16 במאי 1940.
קראו עוד על השיר בדבריהם של אלישע פורת ואליהו הכהן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מתוך: "השומר הצעיר" מס' 20 16.5.1940 ח' אייר ת"ש. תודה לגדעון טיקוצקי.