מילים: עממי יידי, יוסף רולניק
תרגום/נוסח עברי: שמעון דוד יפה לחן: ברטה קלינג (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1907
|
זמרשת, משתתפי האירוע  |
אתי בן-זקן 
ביצועים נוספים:
את סיפור השיר ומקורו חקר וחשף אליהו הכהן, אשר פרסם את מחקרו המקיף בספר "ירושלים בתקופת המנדט" בעריכת פרופ' יהושע בן אריה, יד בן צבי 2003.
את השיר ביידיש כתב רולניק על-פי שיר עם יידי. השיר נדפס לראשונה בעתון "די יונגעט" [Di Yungt] בשנת 1907. הבית הרביעי במקור היידי לא נכלל בגרסה הפופולרית של השיר.
זיהוי המלחינה הוא מתוך "פּערל פֿון ייִדישן ליד". אולם, מכיוון שהיא ידועה כמשוררת ולא כמוזיקאית מחברת מילים, נשמח לאישוש.
שיבוש של שיר זה הפך לשיר הילדים הנודע "בין הרים ובין סלעים".
על גלגולו המלא של השיר בבלוג של פרופ' דוד אסף - "עונג שבת"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.