אני עורבא פורח
העתקת מילות השיר

אֲנִי עוֹרְבָא פּוֹרֵחַ עָיַפְתִּי גַּם יָגַעְתִּי עָיַפְתִּי מִלֶּכֶת וּמִנְּדֹד חָלִיל קָטָן הָיָה לִי נָפַל, אָבַד לִי בְּדַרְכִּי בְּדַרְכִּי, אָבַד לִי בְּדַרְכִּי אַל נָא בְּצַעַר, אַחָא הִנֵּה מָצָאתִי שֶׁאָבַד שֶׁאָבַד, מָצָאתִי שֶׁאָבַד.אני עורבא פורח עייפתי גם יגעתי עייפתי מלכת ומנדוד חליל קטן היה לי נפל, אבד לי בדרכי בדרכי, אבד לי בדרכי אל נא בצער, אחא הנה מצאתי שאבד שאבד, מצאתי שאבד.
מילים: עממי גרמני
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי גרמני

אֲנִי עוֹרְבָא פּוֹרֵחַ
עָיַפְתִּי גַּם יָגַעְתִּי
עָיַפְתִּי מִלֶּכֶת וּמִנְּדֹד
חָלִיל קָטָן הָיָה לִי
נָפַל, אָבַד לִי בְּדַרְכִּי
בְּדַרְכִּי, אָבַד לִי בְּדַרְכִּי
אַל נָא בְּצַעַר, אַחָא
הִנֵּה מָצָאתִי שֶׁאָבַד
שֶׁאָבַד, מָצָאתִי שֶׁאָבַד.
אני עורבא פורח
עייפתי גם יגעתי
עייפתי מלכת ומנדוד
חליל קטן היה לי
נפל, אבד לי בדרכי
בדרכי, אבד לי בדרכי
אל נא בצער, אחא
הנה מצאתי שאבד
שאבד, מצאתי שאבד.




גרסת "השומר הצעיר" חיפה   העתקת מילות השיר

 



חַיָּל גַּלְמוּד אָנֹכִי
רוֹצֶה אֲנִי לִגְווֹעַ, לִגְווֹעַ,
רוֹצֶה אֲנִי לָמוּת.
כִּי סִיגָרָתִי אָבְדָה לִי
אֵינִי מוֹצֵא אוֹתָהּ-אָה-אָה-אָה-אָה
אוֹתָהּ-אָה-אָה-אָה-אָה
אֵינִי מוֹצֵא אוֹתָהּ
חייל גלמוד אנוכי
רוצה אני לגווע, לגווע,
רוצה אני למות.
כי סיגרתי אבדה לי
איני מוצא אותה-אה-אה-אה-אה
אותה-אה-אה-אה-אה
איני מוצא אותה.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Ich armes welsches Teufel
bin müde vom Marschieren,
bin müde vom Marschiern.
Ich hab verlorn' mein Pfeifel
aus meinem Mantelsack,
aus meinem Mantelsack.
Ich glaub', ich hab's gefunden,
was du verloren hast,
was du verloren hast.



 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (צרפתית)   העתקת מילות השיר

 



Un gai luron des Flandres,
S'en vint en Wallonie
S'en vint, s'en vint en Wallonie,
Pour y chanter des fables,
Des fables de son pays,
La la la la la la la la la
Des fables de son pays,
Et bien qui veut entendre,
Entendre de ses chansons,
La la la la la la la la la,
Entendre de ses chansons.


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אורי לוי, רותי פריד, זיוה רותם, אילנה שני (גרין) 
שנת הקלטה: 26.1.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים א'

על השיר

קנון בשלושה קולות. הנוסח העברי הוא תרגום מקורב מגרמנית. להאזנה לביצוע הקנון בגרמנית. האזינו לקנון בגרמנית. (תזמון: 0:52). לקנון גם נוסח צרפתי שהוא כנראה המקור: Un gai luron des Flandres. האזינו לקנון בצרפתית, ואולם הנוסח הגרמני ממנו תורגם השיר העברי אינו תרגום מצרפתית (לפי מקור אחד המקור מבלגיה מהמאה ה19). לפי מקור אחר המקור משוויצריה במאה ה18, מחבל Wallis.

בחוברת "רוני חלילית בצוותא 1" בעריכת אפרים מרכוס, קטע מס' 31 עמ' 15, מופיעה המנגינה בכותרת "הנני שד משחת" ומזוהה כ"A devil am I" כלחן עממי מווילס [Wales]. כנראה זו שגיאה המסתמכת על המילה welsches בנוסח הגרמני - ספק אם אמנם משמעה בגרמנית "וולשי" (כנראה זהו שיבוש "וולכי", על שם האזור בשווייץ Wallis). לוי וכטל חיבר ללחן טקסט עברי נוסף "הלוך הלכתי פעם, צעדתי בזמר".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
קישור חיצוני תווים בגרמנית מתוך liederprojekt.org

תווים  
שם יוצר האוסף: André Van Ryckeghem, נלקח מ: imslp ומובא בהתאם לרישיון CC BY-NC-SA 3.0. למידע נוסף: תנאי הרישיון"

מקור: "Canons from Flanders and the Rest of the World in Many Languages", ללא שנה, עמוד 25



תגיות




עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: