זבחו זבחי צדק
העתקת מילות השיר

זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק, בִּטְחוּ בַּאדֹנָי רַבִּים אֹמְרִים מִי יַרְאֵנוּ טוֹבזבחו זבחי צדק, בטחו באדוניי רבים אומרים מי יראנו טוב
מילים: מן המקורות
לחן: מסורתי עממי

זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק, בִּטְחוּ בַּאדֹנָי
רַבִּים אֹמְרִים מִי יַרְאֵנוּ טוֹב
זבחו זבחי צדק, בטחו באדוניי
רבים אומרים מי יראנו טוב




גרסת גבע   העתקת מילות השיר

 



זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק, בִּטְחוּ בַּאדֹנָי
רַבִּים אֹמְרִים בְּאַרְצֵנוּ טוֹב
זבחו זבחי צדק, בטחו באדוניי
רבים אומרים בארצנו טוב




מפי אמנון בקר   העתקת מילות השיר

 



זִבְחוּ זִבְחוּ זֶבַח, זִבְחוּ לַאדֹנָי
הַגּוֹיִים אֹמְרִים שֶׁבְּאַרְצֵנוּ טוֹב
זבחו זבחו זבח, זבחו לאדוניי
הגויים אומרים שבארצנו טוב




זבחו שה (מפי בת עמי זמירי)   העתקת מילות השיר

 



זִבְחוּ, זִבְחוּ שֶׂה וּבִטְחוּ בַּאדֹנָי
רַבִּים אוֹמְרִים: "אַיֵּה אֱלֹהֵינוּ?"
זבחו זבחו שה ובטחו באדוניי
רבים אומרים איה אלוהינו




מתוך "מזמרת הארץ"   העתקת מילות השיר

 



זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל אֲדֹנָי
רַבִּים אֹמְרִים מִי יַרְאֵנוּ טוֹב
זבחו זבחי צדק ובטחו אל אדוני
רבים אומרים מי יראנו טוב




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

פנינה אברמסון 
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 18.12.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:00:17).

נוסח "כי בארצנו טוב"


על השיר

על-פי תהלים ד', ו'-ז'.

ר' השיר בביצוע חבורת רננים

ר' "בן לוקח בת" (מילים שונות לאותה מנגינה).

מספר עמוס רודנר:

למנגינת השיר רקדו בקיבוצים רונדו.
מעניין שגזירות "שלילת הגולה" לא חלו על מנגינות החסידים שהיו חלק בלתי נפרד מתרבות ארץ ישראל העובדת. גם השם "קיבוץ" נלקח מהווי החסידות. החסידים שעזבו את ביתם והתגודדו בחצר הרבי היו ב"קיבוץ".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מזמרת הארץ", הוועד הפועל לברית העולמית של הנוער העברי, ורשה, 1929 תרפ"ט, עמוד 77




תווים  

מתוך חוזר מס' 20, הסתדרות "השומר הצעיר" בפולניה (כך במקור), ההנהגה הראשית. התפרסם בוורשה, סיוון תרפ"ג (1923). בדף המצ"ב תווים ל"הבה נגילה" ול"זבחו זבחי צדק". תווי שני השירים צמודים זה לזה.



תודה לצוות ארכיון משמר העמק

הקלטה: עיבוד מאת אהרן שפי  

מספר המעבד (ינואר 2023): זו "אנתולוגיה" שערכתי ועיבדתי לכלי נשיפה מעץ. את רוב השירים ניגנתי בשעתו בתנועה ובהכשרה במפוחית יד. אין לי ספק שיש לשמר את השירים הנפלאים הללו. יש מהם שצמחו בארץ, יש שירי גולה, ויש שיובאו מארצות שונות, כפולין, ליטא, רוסיה, אוקראינה ועוד. בחלק מהם נועצתי בגיל אלדמע לרִענון. ותיקים מאוד בוודאי חשים ברגליהם את הולם הרקיעה וזוכרים את צלילי המפוחיות. ואולי גם העבירו את כל אלה לרגלי ואוזני הצאצאים.

המחרוזת מכילה מנגינות רבות שרובן נמצאות באתר וחלקן זמינות בו במספר טקסטים:

לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.
תגיות




עדכון אחרון: 08.03.2024 18:02:10


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: