מילים: ורמיניו סרווטו
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: פרנצ'יסקו פרקניקו כתיבה: 1922 הלחנה: 1922
|
אנריקו נובל 
ליווי: תזמורתו של ריץ'
שנת הקלטה: קצת לפני קום המדינה מקור: תקליטון מסחרי בחברת "קול ציון". מס' הצד KZ. 1010 תודה לאבי תדמור על ההקלטה. על ההדפסה הראשונה כתוב Palestine ועל השנייה כבר Israel. נכלל בסדרת/מארז התקליטונים: תקליטוני חברת "קול ציון" |
אביב קלר 
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:20:48).
שר את הגרסה בערבית
ההקלטה בהשתתפות עדי שמיר
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בראש פינהתרגום לטנגו הארגנטינאי Madre. ראו תווים לפסנתר שנדפסו בברזיל בשנת 1924 והאזינו לביצועים בליווי גיטרה משנת 1922 ובליווי תזמורת משנת 1941.
השיר בעברית הוקלט בתקליט בחברת "קול ציון - נתניה" סמוך לקום המדינה (בהדפסה הראשונה רשום Palestine ובשנייה רשום על התקליט Israel).
בהקלטה בעברית בליווי תזמורת ריקודים יש מילים רק לפזמון החוזר בסוף השיר, אך ככל הנראה היו מילים גם לחלק הבית שמנוגן בלי מילים.
אביב קלר שר גרסה בערבית וייחס אותה לפריד אל אטרש.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.