מילים: יצחק אליהו נבון
לחן: לא ידוע
|
ברכה צפירה 
עיבוד: מרק לברי
ניצוח: גאורג זינגר ליווי: תזמורת קול ישראל שנת הקלטה: לכל המאוחר 1964 בגרסה זו הבית הראשון הוא כגרסה הכתובה ב"קולות רבים". ההקלטה דומה מאוד להקלטה בניצוח לברי עצמו. זיהוי המנצח לפי עטיפ התקליט "ברכה צפירה 1939 - 1964". נכלל בתקליט: ברכה צפירה 1939 - 1964נכלל בקלטת השמע: שירי הזהב של ברכה צפירה: משירי עדות ישראל ושירים בלדינו (ההקלטות המקוריות) |
ברכה צפירה 
ניצוח: מרק לברי
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 17.5.1954
מתקליט שידור K-01765.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתאהובה צדוק 
שנת הקלטה: 31.1.1956
מתקליט שידור K-05420. אהובה צדוק הקליטה את השיר בליווי נחום נרדי בפסנתר גם בהקלטה נוספת בליווי שונה.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתניצוח: ליאו אלפסי
שנת הקלטה: 4.5.1964
ביצוע כלי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתרבקה רז 
ליווי: להקה כלית לא מזוהה
שנת הקלטה: 18.1.1965
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
ברכה צפירה 
ההקלטה בעיבוד דומה אך לא זהה לעיבוד לברי מההקלטה משנת 1954. אפשר שלברי עדכן את עיבודו.
נכלל בתקליט תחת השם "שיר אהבה".
נכלל בתקליט: Chansons Populaires Hébraïquesחבורת שירו שיר, הדסה סיגלוב 
ניצוח: מאיר הרניק
שנת הקלטה: 1962
ניקוי רעשים: רפי בינדר.
נכלל בתקליט: חבורת שירו שיר: סדרה 3, עם מאיר הרניק והדסה סיגלובאברהם וילקומירסקי, טובה פורת 
ניצוח: משה עצמון
ליווי: תזמורת הבידור של קול ישראל
שנת הקלטה: 1960
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
רחל הדס 
שנת הקלטה: 1961
מקור: Israeli, Yemenite, Arabic and Greek Songs, מס' MON00350 בחברת מוניטור
נכלל בתקליטור: Rakhel Hadass: Songs of Israel
נחמה הנדל  ביצוע:
מארק אולף  ביצוע:
אלי סטון 
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1958
נכלל בתקליט: A Recital of Israeli and Yiddish Songs
שושנה דמול לוי 
שנת הקלטה: שנות החמישים
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
שנת הקלטה: 19.1.1959
ביצוע כלי. ההקלטה הועתקה מתקליט שידור לסליל וכך נשמרה באיכות שמע טובה יותר.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
להקת כרמון 
מקור: התקליט "שירי עם עם להקת כרמון", הד ארצי AN 63-97
נכלל בתקליט: שירים עממיים בביצוע להקת כרמון עם תזמורת עממית
שושנה דמארי 
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 1955-56
מקור: התקליט "פניני המזרח" מס' AN10-01 בחברת "הד ארצי"
נכלל בתקליטור: שושנה דמארי: מכלניות עד אור
מרתה שלמה 
מקור: התקליט Martha Schlamme Sings Sings Folk Songs Of Many Lands בחברת Vanguard
עליזה קשי 
ניצוח: נועם שריף
שנת הקלטה: 1960
אנו מתנצלים על הקפיצות בהקלטה שבידינו.
נכלל בתקליט: ריקודי עם - עליזה קשי (סופרן)גאולה גיל  ביצוע:
צמד חביבי 
מקור: התקליט Folk Songs Israeli and American מס' T-92 בחברת Tikva Records
רן ונמה 
שנת הקלטה: 1960
ההקלטה נוספה כרצועת בונוס לגרסת התקליטור של התקליט הראשון של "רן ונמה" בחברת "הד ארצי".
העיבוד זהה בהבדלים קלים לעיבוד ששרה רבקה רז.
נכלל בתקליט: Sabraנחמה הנדל  ביצוע:
אהובה צדוק 
שנת הקלטה: 1953?
אותר בתקליט שידור של קול ישראל K-05089 מיום 24.7.1953, ועליו רשום "הועתק מתקליט פרטי". לא ידוע לנו על תקליט מסחרי בו נכללה ההקלטה, ואולי מדבר בתקליט פרטי. ההקלטה נדפסה גם בתקליט "נחום נרדי בשירי ישראל" שלמיטב ידיעתנו מאוחר יותר.
אהובה צדוק הקליטה את השיר בליווי נחום נרדי בפסנתר גם בהקלטה אחרת בליווי שונה.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתנכלל בתקליט: נחום נרדי בשירי ישראל
מרים בן עזרא  ביצוע:
נתניה דברת 
חליל: אורי שהם
נבל: אביבה לוסטיג
שנת הקלטה: 4.4.1961
נתניה דברת הקליטה את "טעם המן" גם בליווי פסנתר.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתרן אלירן 
באדיבות רן אלירן. הביצוע פותח בשריקה. לפי התיעוד מן הסליל, מלווה להקה כלית, ואולם בפועל שומעים בליווי רק גיטרה, אולי בליווי עצמי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתנכלל בתקליט: Twilight Songs of Israel
שרונה אהרון  ביצוע:
עמליה (ויולה) חקל 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ברכה צפירה אמרה בראיון לאבנר בהט שנבון נהג "לייחס לעצמו שירים מסורתיים" אף על פי שהוא כתב רק את המילים, והלחן היה פרסי. כמו כן ב'קולות רבים' היא מציינת את מקורו בלחן פרסי ורק את מילותיו ל-י.א.נבון.
לעומת זאת - יצחק לוי במכתב למערכת 'דבר' כותב שהמילים והמנגינה של 'טעם המן' הם של יצחק אליהו נבון. ('דבר' 15 באוקטובר, 1953). באותו מכתב למערכת הוא מוחה על כך שייחסו את הלחן לנחום נרדי.
להלן הכתבות: (תודה לעמי ירימי)
פרופ' אדוין סרוסי במאמרו "מתוגרמה לירושלים: יצחק אליהו נבון ותרומתו לזמר העברי" (דוכן י"ג, תשנ"א), עמ' 124 כותב כי "אין לייחס את חיבור הלחן לי"א נבון, וזאת למרות שטרם עלה בידינו לגלות את מקורו. לפי ברכה צפירה זהו "שיר אהבה פרסי". סגנון השיר אינו נוטה לאמת את קביעתה של צפירה. הייתכן שהיא קיבלה מידע זה מנבון עצמו כשזה לימד אותה שירים בשנות השלושים?
ערך הויקיפדיה על י"א נבון קובע כי מקור הלחן הוא בקופלאס (שיר מועד) הספרדי-יהודי "פורים לנו, פסח אן לה מאנו", אך ללא אסמכתא.
ביצועים נוספים:
החלק העיקרי בשיר משמש כנושא לווריאציות בפרק השלישי של קונצ'רטו לפסנתר מס' 1 מאת מרק לברי. ללחן, בשינויים קלים, התאימה אהובה עוזרי את השיר "אותו עני". ההברות בפזמון "אמן אמן" לקוחות מהשיר המקורי. האזינו כאן (יש לבחור "אותו עני").
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.