מילים: חוה וילס ונגגרד
תרגום/נוסח עברי: גילה אוריאל לחן: עמנואל זמיר כתיבה: 1952 הלחנה: 1957? תרגום/נוסח עברי: 1953
|
נחומי הרציון 
שנת הקלטה: 28.9.2021
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת נחומי הר-ציון שר ומלווה בפסנתר |
שיר המקור נדפס במוסף הספרותי של העיתון New York Times בשנת 1952. תורגם במסגרת האסופה "פנינים משירת העולם".
כותב לנו נחומי הר ציון:
הייתי בחוג הזמר של עמנואל זמיר בחדרה, שנתיים או שלוש. באחד ממפגשי החוג ב-1957 זמיר לימד אותנו שיר "היה לי עוֹף". זמיר הכתיב את מילות השיר ודאג לומר: פסיק, נקודה, שורה חדשה, בית חדש, מצא זה עם א' סוף וכו'. את השירים רשמתי בשירון שליווה אותי לפני ואחרי שנות החוג. כשלימד את "היה לי עוף" רשמתי בשירון (באות ה', כמובן) מימין לשורה הראשונה בשיר 'ע' זמיר' ומשמאל ונגגרד. זהו, למדנו, שרנו... אחרי מס' שנים הגיע לידיי ספר "פנינים משירת העולם" בעריכת גילה אוריאל, אני קורא, מדפדף, מעיין, פתאום... טראח! שיר שמילותיו: "היה לי עוף..." ויש משוררת ששמה... (הפלא ופלא): חוה וילס ונגגרד. נצנץ הזיכרון מאותת לי ואני פותח את השירון ורואה: ונגגרד. ברשימת שירי עמנואל זמיר, שערך גדעון אלמגור, כתוב: מילים: ע' זמיר (!!!) [זמרשת: גם בשירון "זמר חג" נדפס שהמילים מאת עמנואל זמיר עצמו]. בקטלוג מאיר נוי ובמחברות מאיר נוי: ע' זמיר. אז הנה הגיע הזמן לתקן השגוי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.