העפרוני (תרגום יוסף אחאי)
העתקת מילות השיר

קוֹלְךָ מַה יַּרְנִין, מַה יִּיף, עֶפְרוֹנִי, אֶל עָל מִתּוֹךְ זֶמֶר תַּרְקִיעַ! יַחְדָּיו נַאֲבִיר, יַחְדָּיו נִפְצַח שִׁיר, יַחְדָּיו אֶל הַשֶּׁמֶשׁ נַמְרִיאָה.קולך מה ירנין, מה ייף, עפרוני, אל על מתוך זמר תרקיע! יחדיו באוויר, יחדיו נפצח שיר, יחדיו אל השמש נמריאה.
מילים: לא ידוע (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: יוסף אחאי
לחן: פליקס מנדלסון (טקסטים נוספים בלחן זה)

קוֹלְךָ מַה יַּרְנִין,
מַה יִּיף, עֶפְרוֹנִי,
אֶל עָל מִתּוֹךְ זֶמֶר תַּרְקִיעַ!
יַחְדָּיו נַאֲבִיר,
יַחְדָּיו נִפְצַח שִׁיר,
יַחְדָּיו אֶל הַשֶּׁמֶשׁ נַמְרִיאָה.
קולך מה ירנין,
מה ייף, עפרוני,
אל על מתוך זמר תרקיע!
יחדיו באוויר,
יחדיו נפצח שיר,
יחדיו אל השמש נמריאה.



הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם תל-אביב 
שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

שרות: רותי רם, שרה הולצר ושרה רוטקופ הרמתי


על השיר

אחד מארבעה תרגומים לשיר. ראו העפרוני (תרגום טשרניחובסקי) ושם גם המקור והפניה לכל הנוסחים.

נוסח זה הופיע בדף מקהלה מס' 86 (ינואר 1950) בהוצאת המרכז לתרבות של ההסתדרות.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
טקסטים נוספים באתר בלחן זה

תווים: עיבוד למקהלה  

תיווי: יואב בלינסקי על פי דף מקהלה מס' 86, ינואר 1950.

                

תגיות




עדכון אחרון: 05.12.2023 01:12:33


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: