שיר ערש למרים (לחן בן-חיים)
העתקת מילות השיר

א. נוּמִי, בַּת נֹעַם, לִשְׁלוֹת בָּא מוֹעֵד שׁוּרִי: הַשֶּׁמֶשׁ לָנוּחַ תֵֵּרֵד, מֵעֵבֶר הָרִים תִּגְוַע תּוֹךְ לֶהָבוֹת טֶרֶם תֵּדְעִי אַתְּ שֶׁמֶשׁ וּמוֹת אֶל אוֹר וְאֶל זֹהַר תָּסֵבִּי עַיִן - שׁוּרִי: רַבּוֹת שִׁמְשׁוֹתַיִךְ עֲדַיִן. (בכתב היד ובביצוע: נוּמִי). נוּמִי בַּת נֹעַם - נוּמִי... שָׁלוֹם!   ב. נוּמִי בִּתִּי! רוּחַ עֶרֶב רוֹטֵט: מִי יֹאמַר, אָנָה, מֵאַיִן נוֹדֵד? כָּאן דְּרָכִים סוֹד-אֹפֶל יַחְבִּיא מִמֵּךְ, מֵאִתִּי, מִכֻּלָּנוּ, בִּתִּי! פֹּה לְבַדָּד נִתְהַלֵּךְ שִׁיתוֹמֵי-עַיִן (בביצוע: שְׁתוּמֵי) רֵעַ לְהֵלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָיִן! נוּמִי בַּת-נֹעַם, נוּמִי שָֹלוֹם!   ג. נָמָה אַתְּ מִרְיָם - מִרְיָם שֶׁלִּי, אָנוּ רַק חוֹפִים תּוֹךְ תּוֹכֵנוּ דְּכִי דַּם-הֶעָבָר אֶל בָּאוֹת יִגְאֶה דַּם-אֲבוֹתֵינוּ רוֹתֵחַ וָגֵא. בָּאנוּ כֻּלְהַם: מִי בּוֹדֵד בַּסָּךְ? אַתְּ חַיֵּיהֶם - חַיֵּיהֶם שֶׁלָּךְ - מִרְיָם, גִּיל חַיַּי - נוּמִי, שָׁלוֹם.א. נומי, בת נועם, לשלות בא מועד שורי: השמש לנוח תרד, מעבר הרים תגווע תוך להבות טרם תדעי את שמש ומות אל אור ואל זהר תסבי עין - שורי: רבות שמשותיך עדין. נומי בת נועם - נומי... שלום! ב. נומי בתי! רוח ערב רוטט: מי יאמר, אנה, מאין נודד? כאן דרכים סוד-אופל יחביא ממך, מאתי, מכולנו, ביתי! פה לבדד נתהלך שיתומי-עין - רע להלך בדרך אין! נומי בת-נועם, נומי שלום! ג. נמה את מרים - מרים שלי, אנו רק חופים תוך תוכנו דכי דם-העבר אל באות יגאה דם-אבותינו רותח וגא. באנו כלהם: מי בודד בסך? את חייהם - חייהם שלך - מרים, גיל חיי - נומי, שלום.
מילים: ריכארד בר הופמן
תרגום: פסח גינזבורג
לחן: פאול בן-חיים

א.
נוּמִי, בַּת נֹעַם, לִשְׁלוֹת בָּא מוֹעֵד
שׁוּרִי: הַשֶּׁמֶשׁ לָנוּחַ תֵֵּרֵד,
מֵעֵבֶר הָרִים תִּגְוַע תּוֹךְ לֶהָבוֹת
טֶרֶם תֵּדְעִי אַתְּ שֶׁמֶשׁ וּמוֹת
אֶל אוֹר וְאֶל זֹהַר תָּסֵבִּי עַיִן -
שׁוּרִי: רַבּוֹת שִׁמְשׁוֹתַיִךְ עֲדַיִן. (בכתב היד ובביצוע: נוּמִי).
נוּמִי בַּת נֹעַם - נוּמִי... שָׁלוֹם!
 
ב.
נוּמִי בִּתִּי! רוּחַ עֶרֶב רוֹטֵט:
מִי יֹאמַר, אָנָה, מֵאַיִן נוֹדֵד?
כָּאן דְּרָכִים סוֹד-אֹפֶל יַחְבִּיא
מִמֵּךְ, מֵאִתִּי, מִכֻּלָּנוּ, בִּתִּי!
פֹּה לְבַדָּד נִתְהַלֵּךְ שִׁיתוֹמֵי-עַיִן (בביצוע: שְׁתוּמֵי)
רֵעַ לְהֵלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָיִן!
נוּמִי בַּת-נֹעַם, נוּמִי שָֹלוֹם!
 
ג.
נָמָה אַתְּ מִרְיָם - מִרְיָם שֶׁלִּי,
אָנוּ רַק חוֹפִים תּוֹךְ תּוֹכֵנוּ דְּכִי
דַּם-הֶעָבָר אֶל בָּאוֹת יִגְאֶה
דַּם-אֲבוֹתֵינוּ רוֹתֵחַ וָגֵא.
בָּאנוּ כֻּלְהַם: מִי בּוֹדֵד בַּסָּךְ?
אַתְּ חַיֵּיהֶם - חַיֵּיהֶם שֶׁלָּךְ -
מִרְיָם, גִּיל חַיַּי - נוּמִי, שָׁלוֹם.
א.
נומי, בת נועם, לשלות בא מועד
שורי: השמש לנוח תרד,
מעבר הרים תגווע תוך להבות
טרם תדעי את שמש ומות
אל אור ואל זהר תסבי עין -
שורי: רבות שמשותיך עדין.
נומי בת נועם - נומי... שלום!

ב.
נומי בתי! רוח ערב רוטט:
מי יאמר, אנה, מאין נודד?
כאן דרכים סוד-אופל יחביא
ממך, מאתי, מכולנו, ביתי!
פה לבדד נתהלך שיתומי-עין -
רע להלך בדרך אין!
נומי בת-נועם, נומי שלום!

ג.
נמה את מרים - מרים שלי,
אנו רק חופים תוך תוכנו דכי
דם-העבר אל באות יגאה
דם-אבותינו רותח וגא.
באנו כלהם: מי בודד בסך?
את חייהם - חייהם שלך -
מרים, גיל חיי - נומי, שלום.




מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Schlaflied für Mirjam

Schlaf mein Kind - schlaf es ist spät!
Sieh, wie die Sonne zur Ruh dort geht,
Hinter den Bergen stirbt sie im Rot.
Du - du weißt nichts von Sonne und Tod,
Wendest die Augen vom Licht und zum Schein;
Schlaf, - es sind so viel Sonnen noch dein,
Schlaf mein Kind, - mein Kind schlaf ein.

Schlaf mein Kind - der Abendwind weht;
Weiß man woher er kommt, wohin er geht?
Dunkel, verborgen die Wege hier sind,
Dir, und auch mir, und uns Allen, mein Kind!
Blinde - so gehn wir, und gehen allein,
Keiner kann Keinem Gefährte hier sein, -
Schlaf mein Kind - mein Kind schlaf ein!

Schlaf mein Kind - und horch nicht auf mich!
Sinn hat’s für mich nur, und Schall ist’s für dich;
Schall nur, wie Windeswehn, Wassergerinn,
Worte - vielleicht eines Lebens Gewinn!
Was ich gewonnen gräbt mit mir man ein,
Keiner kann Keinem ein Erbe hier sein -
Schlaf mein Kind, - mein Kind schlaf ein!

Schläfst du Mirjam? - Mirjam, mein Kind,
Ufer nur sind wir, und tief in uns rinnt
Blut von Gewesnen, - zu Kommenden rollt’s;
Blut unsrer Väter, voll Unruh und Stolz.
In uns sind Alle. Wer fühlt sich allein?
Du bist ihr Leben, - ihr Leben ist dein, -
Mirjam, mein Leben, - mein Kind, schlaf ein.

ביצוע:

 

רוזה סנדר 
ניצוח: חנן שלזינגר
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 26.7.1951

אנו מתנצלים על איכות ההקלטה

מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

על השיר

ראו את השיר גם בלחן יוחנן בוהם.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 23.06.2023 21:52:54


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: