שיר ערש למרים (לחן בן-חיים)
העתקת מילות השיר

א. נוּמִי, בַּת נֹעַם, לִשְׁלוֹת בָּא מוֹעֵד שׁוּרִי: הַשֶּׁמֶשׁ לָנוּחַ תֵֵּרֵד, מֵעֵבֶר הָרִים תִּגְוַע תּוֹךְ לֶהָבוֹת טֶרֶם תֵּדְעִי אַתְּ שֶׁמֶשׁ וּמוֹת אֶל אוֹר וְאֶל זֹהַר תָּסֵבִּי עַיִן - שׁוּרִי: רַבּוֹת שִׁמְשׁוֹתַיִךְ עֲדַיִן. (בכתב היד ובביצוע: נוּמִי). נוּמִי בַּת נֹעַם - נוּמִי... שָׁלוֹם!   ב. נוּמִי בִּתִּי! רוּחַ עֶרֶב רוֹטֵט: מִי יֹאמַר, אָנָה, מֵאַיִן נוֹדֵד? כָּאן דְּרָכִים סוֹד-אֹפֶל יַחְבִּיא מִמֵּךְ, מֵאִתִּי, מִכֻּלָּנוּ, בִּתִּי! פֹּה לְבַדָּד נִתְהַלֵּךְ שִׁיתוֹמֵי-עַיִן (בביצוע: שְׁתוּמֵי) רֵעַ לְהֵלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָיִן! נוּמִי בַּת-נֹעַם, נוּמִי שָֹלוֹם!   ג. נָמָה אַתְּ מִרְיָם - מִרְיָם שֶׁלִּי, אָנוּ רַק חוֹפִים תּוֹךְ תּוֹכֵנוּ דְּכִי דַּם-הֶעָבָר אֶל בָּאוֹת יִגְאֶה דַּם-אֲבוֹתֵינוּ רוֹתֵחַ וָגֵא. בָּאנוּ כֻּלְהַם: מִי בּוֹדֵד בַּסָּךְ? אַתְּ חַיֵּיהֶם - חַיֵּיהֶם שֶׁלָּךְ - מִרְיָם, גִּיל חַיַּי - נוּמִי, שָׁלוֹם.א. נומי, בת נועם, לשלות בא מועד שורי: השמש לנוח תרד, מעבר הרים תגווע תוך להבות טרם תדעי את שמש ומות אל אור ואל זהר תסבי עין - שורי: רבות שמשותיך עדין. נומי בת נועם - נומי... שלום! ב. נומי בתי! רוח ערב רוטט: מי יאמר, אנה, מאין נודד? כאן דרכים סוד-אופל יחביא ממך, מאתי, מכולנו, ביתי! פה לבדד נתהלך שיתומי-עין - רע להלך בדרך אין! נומי בת-נועם, נומי שלום! ג. נמה את מרים - מרים שלי, אנו רק חופים תוך תוכנו דכי דם-העבר אל באות יגאה דם-אבותינו רותח וגא. באנו כלהם: מי בודד בסך? את חייהם - חייהם שלך - מרים, גיל חיי - נומי, שלום.
מילים: ריכארד בר הופמן
תרגום: פסח גינזבורג
לחן: פאול בן-חיים

א.
נוּמִי, בַּת נֹעַם, לִשְׁלוֹת בָּא מוֹעֵד
שׁוּרִי: הַשֶּׁמֶשׁ לָנוּחַ תֵֵּרֵד,
מֵעֵבֶר הָרִים תִּגְוַע תּוֹךְ לֶהָבוֹת
טֶרֶם תֵּדְעִי אַתְּ שֶׁמֶשׁ וּמוֹת
אֶל אוֹר וְאֶל זֹהַר תָּסֵבִּי עַיִן -
שׁוּרִי: רַבּוֹת שִׁמְשׁוֹתַיִךְ עֲדַיִן. (בכתב היד ובביצוע: נוּמִי).
נוּמִי בַּת נֹעַם - נוּמִי... שָׁלוֹם!
 
ב.
נוּמִי בִּתִּי! רוּחַ עֶרֶב רוֹטֵט:
מִי יֹאמַר, אָנָה, מֵאַיִן נוֹדֵד?
כָּאן דְּרָכִים סוֹד-אֹפֶל יַחְבִּיא
מִמֵּךְ, מֵאִתִּי, מִכֻּלָּנוּ, בִּתִּי!
פֹּה לְבַדָּד נִתְהַלֵּךְ שִׁיתוֹמֵי-עַיִן (בביצוע: שְׁתוּמֵי)
רֵעַ לְהֵלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָיִן!
נוּמִי בַּת-נֹעַם, נוּמִי שָֹלוֹם!
 
ג.
נָמָה אַתְּ מִרְיָם - מִרְיָם שֶׁלִּי,
אָנוּ רַק חוֹפִים תּוֹךְ תּוֹכֵנוּ דְּכִי
דַּם-הֶעָבָר אֶל בָּאוֹת יִגְאֶה
דַּם-אֲבוֹתֵינוּ רוֹתֵחַ וָגֵא.
בָּאנוּ כֻּלְהַם: מִי בּוֹדֵד בַּסָּךְ?
אַתְּ חַיֵּיהֶם - חַיֵּיהֶם שֶׁלָּךְ -
מִרְיָם, גִּיל חַיַּי - נוּמִי, שָׁלוֹם.
א.
נומי, בת נועם, לשלות בא מועד
שורי: השמש לנוח תרד,
מעבר הרים תגווע תוך להבות
טרם תדעי את שמש ומות
אל אור ואל זהר תסבי עין -
שורי: רבות שמשותיך עדין.
נומי בת נועם - נומי... שלום!

ב.
נומי בתי! רוח ערב רוטט:
מי יאמר, אנה, מאין נודד?
כאן דרכים סוד-אופל יחביא
ממך, מאתי, מכולנו, ביתי!
פה לבדד נתהלך שיתומי-עין -
רע להלך בדרך אין!
נומי בת-נועם, נומי שלום!

ג.
נמה את מרים - מרים שלי,
אנו רק חופים תוך תוכנו דכי
דם-העבר אל באות יגאה
דם-אבותינו רותח וגא.
באנו כלהם: מי בודד בסך?
את חייהם - חייהם שלך -
מרים, גיל חיי - נומי, שלום.




מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Schlaflied für Mirjam

Schlaf mein Kind - schlaf es ist spät!
Sieh, wie die Sonne zur Ruh dort geht,
Hinter den Bergen stirbt sie im Rot.
Du - du weißt nichts von Sonne und Tod,
Wendest die Augen vom Licht und zum Schein;
Schlaf, - es sind so viel Sonnen noch dein,
Schlaf mein Kind, - mein Kind schlaf ein.

Schlaf mein Kind - der Abendwind weht;
Weiß man woher er kommt, wohin er geht?
Dunkel, verborgen die Wege hier sind,
Dir, und auch mir, und uns Allen, mein Kind!
Blinde - so gehn wir, und gehen allein,
Keiner kann Keinem Gefährte hier sein, -
Schlaf mein Kind - mein Kind schlaf ein!

Schlaf mein Kind - und horch nicht auf mich!
Sinn hat’s für mich nur, und Schall ist’s für dich;
Schall nur, wie Windeswehn, Wassergerinn,
Worte - vielleicht eines Lebens Gewinn!
Was ich gewonnen gräbt mit mir man ein,
Keiner kann Keinem ein Erbe hier sein -
Schlaf mein Kind, - mein Kind schlaf ein!

Schläfst du Mirjam? - Mirjam, mein Kind,
Ufer nur sind wir, und tief in uns rinnt
Blut von Gewesnen, - zu Kommenden rollt’s;
Blut unsrer Väter, voll Unruh und Stolz.
In uns sind Alle. Wer fühlt sich allein?
Du bist ihr Leben, - ihr Leben ist dein, -
Mirjam, mein Leben, - mein Kind, schlaf ein.

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

פאולו (פנחס) גורין 

על השיר

ראו את השיר גם בלחן יוחנן בוהם.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 23.06.2023 21:52:54


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: